본문 바로가기

음악

Mr.Children 『himawari』 - 01. himawari(해바라기)(너의 췌장이 먹고 싶어 OST) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

himawari

해바라기

 

作詞·作曲 : 桜井和寿(사쿠라이 카즈토시)

 

『himawari』

  해바라기

 

01. himawari

  (해바라기)

02. メインストリートに行こう [Live]

  (메인스트리트로 가자)

03. PIANO MAN [Live]

  (피아노 맨)

04. 跳べ [Live]

  (날아라)

05. 終わりなき旅 [Live]

  (끝없는 여정)

06. 忙しい僕ら

  (바쁜 우리)

07. I LOVE CD SHOPS!

  (난 CD숍이 좋아!)

08. ファスナー (スガフェス! 2017.5.6 SAITAMA)

  (파스너 (SUGAFES! 2017.5.6 SAITAMA))

 

역자 : 바다동녘

 

 

 

優しさの死に化粧で

(야사사사노 시니게쇼-데)

다정함의 죽은 화장하고

笑ってるように見せてる

(와랏테루 요-니 미세테루)

웃는 것 마냥 보이는

君の覚悟が分かりすぎるから

(키미노 카쿠고가 와카리스기루카라)

너의 각오를 너무 알 것 같아서

僕はそっと手を振るだけ

(보쿠와 솟토 테오 후루 다케)

나는 살짝 손을 흔들 뿐 

 

「ありがとう」も「さよなら」も僕らにはもういらない

(아리가토-모 사요나라모 보쿠라니와 모- 이라나이)

'고마워'도 '이제 안녕'도 우리에게는 이제 필요치 않아

「全部嘘だよ」そう言って笑う君を

(제엠부 우소다요 소오 이잇테 와라우 키미오)

'몽땅 거짓말이었어' 그리 말하며 웃는 너를

まだ期待してるから

(마다 키타이시테루카라)

아직 기대하고 있으니까

 

いつも

(이쯔모)

언제나

透き通るほど真っ直ぐに

(스키도오루 호도 마앗스구니)

비쳐 보일 만큼 쭉 뻗어서

明日へ漕ぎだす君がいる

(아스에 코기다스 키미가 이루)

내일 향해 저어가는 네가 있어

眩しくて 綺麗で 苦しくなる

(마부시쿠테  키레이데  쿠루시쿠 나루)

눈이 부셔서 어여뻐서 괴로워지려 해

暗がりで咲いてるひまわり

(쿠라가리데 사이테루 히마와리)

어두운 데서 피어나는 해바라기

嵐が去った後の陽だまり

(아라시가 삿타 아토노 히다마리)

폭풍이 휩쓸고 지나간 양지

そんな君に僕は恋してた

(소은나 키미니 보쿠와 코이시테타)

그런 너를 나는 연모했어

 

思い出の角砂糖を

(오모이데노 카쿠자토오오)

추억 어린 각설탕을

涙が溶かしちゃわぬように

(나미다가 토카시챠와누 요-니)

눈물이 녹여버리지 않게 하려고

僕の命と共に尽きるように

(보쿠노 이토치토 토모니 쯔키루 요오니)

나의 목숨과 함께 타버리게 하려고

ちょっとずつ舐めて生きるから

(춋토즈츠 나메테 이키루카라)

조금씩 빨며 살고 있으니까

 

だけど

(다케도)

하지만

何故だろう 怖いもの見たさで

(나제다로-  코와이 모노 미타사데)

어째서일까 두려울 수록 궁금해져서

愛に彷徨う僕もいる

(아이니 사마요우 보쿠모 이루)

사랑에 헤매는 나도 있어

君のいない世界って

(키미노 이나이 세카잇테)

네가 없는 세상은

どんな色をしてたろう?

(도응나 이로오 시테타로오)

어떤 빛깔을 띄는 걸까?

違う誰かの肌触り

(치가우 다레카노 하다자와리)

다른 누군가의 감촉

格好つけたり はにかんだり

(카악코 쯔케타리  하니칸다리)

젠 채 하는둥 부끄러워 하는둥

そんな僕が果たしているんだろうか?

(소은나 보쿠가 하타시테 이룬다로-카)

그런 내가 정녕 있기는 한 걸까?

 

諦めること

(아키라메루 코토)

포기하기

妥協すること

(다쿄오스루 코토)

타협하기

誰かに合わせて生きること

(다레카니 아와세테 이키루 코토)

누군가에게 맞춰 살기

考えてる風でいて

(카응가에테루 후-데 이테)

생각하는 척 하며

実はそんなに深く考えていやしないこと

(지쯔와 손나니 후카쿠 캉가에테이야 시나이 코토)

사실 그렇게 깊게 생각은 안 하지

思いを飲み込む美学と

(오모이오 노미코무 비가쿠토)

생각을 이해하는 미학이라며

自分を言いくるめて

(지붕오 이이쿠루메테)

나를 구슬리고는

実際は面倒臭いことから逃げるようにして

(짓사이와 멘도쿠사이 코토카라 니게루 요-니 시테)

실제로는 귀찮은 것들로부터 도망가려고 해서

邪(よこしま)にただ生きている

(요코시마니 타다 이키테 이루)

비뚤어진 채 그저 살아가고 있어

 

だから

(다카라)

그러니

透き通るほど真っ直ぐに

(스키도오루 호도 마앗스구니)

비춰 보일 만큼 쭉 뻗어서

明日へ漕ぎだす君をみて

(아스에 코기다스 키미오 미테)

내일 향해 저어가는 너를 보며

眩しくて 綺麗で 苦しくなる

(마부시쿠테  키레이데  쿠루시쿠 나루)

눈이 부셔서 어여뻐서 괴로워지려 해

暗がりで咲いてるひまわり

(쿠라가리데 사이테루 히마와리)

어두운 데서 피어나는 해바라기

嵐が去ったあとの陽だまり

(아라시가 삿타 아토노 히다마리)

폭풍이 휩쓸고 지나간 양지

そんな君に僕は恋してた

(소은나 키미니 보쿠와 코이시테타)

그런 너를 나는 연모했어

そんな君を僕は ずっと

(소은나 키미오 보쿠와  즛토)

그런 너를 나는 언제까지나

 

 

 

https://youtu.be/_kXE9FHQy9E