(표지)
PIANO MAN [Live]
피아노 맨
作詞·作曲 : 桜井和寿(사쿠라이 카즈토시)
『himawari』
해바라기
01. himawari
(해바라기)
02. メインストリートに行こう [Live]
(메인스트리트로 가자)
03. PIANO MAN [Live]
(피아노 맨)
04. 跳べ [Live]
(날아라)
05. 終わりなき旅 [Live]
(끝없는 여정)
06. 忙しい僕ら
(바쁜 우리)
07. I LOVE CD SHOPS!
(난 CD숍이 좋아!)
08. ファスナー (スガフェス! 2017.5.6 SAITAMA)
(파스너 (SUGAFES! 2017.5.6 SAITAMA))
역자 : 바다동녘
くだらぬテレビ点けっ放しで 開け方近くに思いついたのは
(쿠다라누 테레비 쯔켑빠나시데 아케카타 치카쿠니 오모이쯔이타 노와)
시시껄렁한 TV 켜둔 채로 새벽 다 되어서 깨달은 건
「やめちゃおうかどうか」で
(야메챠오-카 도-카데)
'그만둘까 말까'이고
誰にも望まれてない気がする 生き甲斐だなんて言える代物じゃねぇ
(다레니모 노조마레테 나이 키가 스루 이키가이다 난테 이에루 다이모노쟈네-)
누구도 나를 찾지 않는 것만 같아 사는 보람 없다 그런 대용품 같은 게 아냐
これはきっと確かだ
(코레와 킷토 타시카다)
이거 하나는 확실해
志と理念ばっか大きな顔して
(코코로자시토 리넨박카 오오키나 카오시테)
뜻과 이념 덩어리로 커다란 얼굴 해서
猫背気味の現実とバランス悪いみたいなんだ
(네코제 기미노 겐지쯔토 바란스 와루이 미타이 난다)
새우등 기미로 현실과 밸런스 안 좋아진 것 같아
郵便ポストに投げ込まれた 数多の誘惑に食いついたなら
(유-빈 포스토니 나게코마레타 아마타노 유-와쿠니 쿠이쯔이타나라)
우체통에 던져진 무수히 많은 유혹이 먹혀버리다면
ハッピーになれるかな?
(합삐-니 나레루카나)
해피해질 수 있을까?
突き付けられた 締め切り ノルマ
(쯔키츠케라레타 시메키리 노루마)
억지로 들이민 마감 노르마
いったい誰のために生きてんだろう?
(잇타이 다레노 타메니 이키테탄다로-)
대체 누구를 위해서 살고 있는 걸까?
考えるのも飽きたなぁ
(캉가에루노모 아키타나-)
생각하는 것도 질려버렸네
床の上に横になって一日中寝ていたい
(유카노 우에니 요코니 낫테 이치니치쥬- 네테 이타이)
바닥 위에 누워서 하루종일 자고 싶어
自由を掴んだ空想が僕を癒してく
(지유-오 쯔칸다 쿠-소-가 보쿠오 이야시테쿠)
자유를 붙잡은 공상이 나를 치유해줘
無限大にある きっと可能性は果てしない
(무겐다이니 아루 킷토 카노-세-와 하테시나이)
무한대로 있어 분명히 가능성은 끝이 없어
転んだなら 這いつくばったって進もう
(코론다나라 하이쯔쿠밧탓테 스스모-)
넘어졌다면 기어서라도 나아가자
立ちすくんでいようが 歩いていようが 時計の針は進むぞ
(타치스쿤데 이요-가 아루이테 이요-가 토케-노 하리와 스스무조)
움츠러들던 간에 걷던 간에 시계바늘은 나아간다
all right all right all right
그래 좋아 그래 좋아 그래 좋아
言い聞かせるよ
(이이키카세루요)
타일러주마
イッツ ゴナ ビー オーライ
(잇쯔 고나 비 오-라이)
다 잘 될 거야
いがみ合いなんてしたくないけど
(이가미아이 난테 시타쿠 나이케도)
반목 같은 거 하고 싶지 않지만
口を開く度角が立つじゃない
(쿠치오 히라쿠 타비 카도가 타츠쟈 나이)
입을 열 때마다 모가 나잖아
孤独よりはましかなぁ
(코도쿠요리와 마시카나-)
고독보다는 나으려나-
政治も株価も道行く人も怪しいけれど
(세-지모 카부카모 미치 유쿠 히토모 아야시이케레도)
정치도 주식도 길 가는 사람도 수상쩍지만
自分を誰より信用できないでいる
(지붕오 다레요리 신요- 데카나이데 이루)
자신을 누구보다 신용 않고 있지
種も仕掛けも見破られた手品 見せるよ
(타네모 시카케모 미야부라레타 테지나 미세루요)
어떠한 수법이든 꿰뚫어버린 속임수 보여줄게
ダマされたふりしてくれる人 誰かいないかな
(다마사레타 후리시테 쿠레루 히토 다레카 이나이카나)
속은 척 해 줄 사람 누구 없으려나
遠慮はいらない 思うがままに生きればいい
(엔료와 이라나이 오모우가 마마니 이키레바 이이)
사양은 필요 없어 생각나는 대로 살면 돼
ポテンシャルな まだ十分に発揮していない
(포텐샤루나 마다 쥬-분니 핫키시테 이나이)
포텐셜은 아직 충분히 발휘하지 않았어
捨てる神あらば拾う神あり この両方と手をつないだら
(스테루 카미 아라바 히로우 카미 아리 코노 료-호-토 테오 쯔나이다라)
버리는 신 있으면 구하는 신도 있지 이 양쪽의 손을 잇는다면
all right all right all right
그래 좋아 그래 좋아 그래 좋아
呪文唱えるよ
(쥬몽 토낭루요)
주문 외칠게
イッツ ゴナ ビー オーライ
(잇쯔 고나 비 오-라이)
다 잘 될 거야
遠慮はいらない 思うがままに生きればいい
(엔료와 이라나이 오모우가 마마니 이키레바 이이)
사양은 필요 없어 생각나는 대로 살면 돼
ポテンシャルなら まだ十分に発揮していない
(포텐샤루나라 마다 쥬-분니 핫키시테 이나이)
포텐셜은 아직 충분히 발휘하지 않았어
無限大にある きっと可能性は果てしない
(무겐다이니 아루 킷토 카노세-와 하테시나이)
무한대로 있어 분명히 가능성은 끝이 없어
転んだなら 這いつくばったって進もう
(코론다나라 하이쯔부밧탓테 스스모-)
넘어졌다면 기어서라도 나아가자
立ちすくんでいようが 歩いていようが 時計の針は進むぞ
(타치스쿤데 이요-가 아루이테 이요-가 토케-노 하리와 스스무조)
움츠러들던 간에 걷던 간에 시계바늘은 나아간다
all right all right all right
그래 좋아 그래 좋아 그래 좋아
言い聞かせるよ
(이이키카세루요)
타일러주마
イッツ ゴナ ビー オーライ
(잇쯔 고나 비 오-라이)
다 잘 될 거야
all right all right all right
그래 좋아 그래 좋아 그래 좋아
呪文唱えるよ
(쥬몽 토나에루요)
주문 외칠게
イッツ ゴナ ビー オーライ
(잇쯔 고나 비 오-라이)
다 잘 될 거야