본문 바로가기

음악

浜崎あゆみ(하마사키 아유미) 『I am...(나는...)』 - 06. Naturally(있는 그대로) [가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

Naturally

있는 그대로

 

作詞: 浜崎あゆみ(하마사키 아유미)

作曲: CREA

編曲: CMJK

 

『I am...』

  나는...

 

01. I am ...

  (나는...)

02. opening Run

  (오프닝 런)

03. Connected

  (연관된)

04. UNITE!

  (결속!)

05. evolution

  (진화)

06. Naturally

  (있는 그대로)

07. NEVER EVER

  (결단코 아닌)

08. still alone

  (여전히 외로운)

09. Daybreak

  (새벽)

10. taskinlude

  (태스크인루드)

11. ℳ

12. A Song is born

  (노래가 태어나다)

13. Dearest

  (친애하는)

14. no more words

  (말이 필요 없는)

15. Endless sorrow ~gone with the wind ver.~

  (끝없는 비애 ~바람과 함께 사라지는 버전~)

(Secret Track)flower garden

  (꽃밭)

 

역자: 바다동녘

 

 

 

あの場所に 行きたくって

(아뇨 바쇼니  이키타쿳테)

저 곳으로 가고파서

旅に出る シタクして

(타비니 데루  시타쿠시테)

여행길 떠나는 채비를 해서

後はただ ひたすら走り続けて

(아토와 타다  히타스라 하시리 쯔즈케테)

나머지는 그냥 한결같이 달리고 달려서

 

近付ければ 近付く程

(치카즈케레바  치카즈쿠 호도)

가까워지면 가까워질 수록

どことなく 気付きだして

(도코토나쿠  키즈키다시테)

어쩌다 보니 깨닫게 돼서

なのにまだ 見てみぬフリなんてして

(나노니 마다  미테 미누 후리 난테 시테)

근데 아직도 안 본 척을 하고서

 

だけどもう 引き返す

(다케도 모-  히키카에스)

그래도 이제 되돌아 오는

コトなんて 出来ないような

(코토 난테  데키나이요-나)

그런 일 따위 안 될 것만 같은

ところまで 来た頃に躊躇しだして

(토코로마데  키타 코로니 츄-쵸시다시테)

지경까지 왔을 즈음 주저하기 시작해서

 

立ち止まる ソレさえも

(타치도마루  소레사에모)

멈춰 서는 그것조차도

怖くって 壊れそうで

(코와쿳테  코와레소-데)

무서워서 무너질 것 같아서

泣いていた 私にあなたは言った

(나이테 이타  와타시니 아나타와 잇타)

울고 있었어 나에게 당신은 말했지

 

悲しいのは諦めてしまうコトだと

(카나시이노와 아키라메테 시마우 코토다토)

슬퍼하는 건 포기하는 것이라고

 

美しすぎるものばかり

(우쯔쿠시스기루 모노바카리)

아름다운 것 천지

集めて並べて眺めて

(아쯔메테 나라베테 나가메테)

모아서 늘어놓아서 바라봐서

キレイな夢ばかり見ては

(키레이나 유메 바카리 미테와)

예쁘기만 한 꿈만 꾸면은

現実をただ嘆いてたの

(겐지쯔오 타다 나게이테타노)

현실을 그냥 한탄하기만 하니

 

幸せの 形なんて

(시아와세노  카타치 난테)

행복의 형태 따위

創ろうと してみたって

(쯔쿠로-토  시테미탓테)

만들고자 해보았지만

愛情に ワケはないのと同じで

(아이죠-니  와케와 나이노토 오나지데)

애정에 이유는 없는 것고 같아서

 

きっとそう 頭の中

(킷토 소-  아타마노 나카)

분명 그래 머릿속

難しく 考えスギ

(무즈카시쿠  캉가에스기)

어렵게 생각만 하지

出るはずも ない答え探していた

(데루 하즈모  나이 코타에 사가시테 이타)

나올 리도 없는 답 찾고 있었어

 

楽しいダケそんな日々はもういらない

(타노시이 다케 손나 히비와 모- 이라나이)

즐겁기만 한 그런 날들은 이제 원치 않아

 

追いかけて追われてるうちに

(오이카케테 오와레테루 우치니)

쫓아가버려 쫓기기 전에

居場所すら見失いそうで

(이바쇼스라 미우시나이소-데)

거쳐마저 잃어버릴 것 같아서

これ以上キズつかぬようにと

(코레 이죠- 키즈카누 요-니토)

이 이상 짐짓 모르는 체 하려고

目を閉じたまま背を向けてた

(메오 토지타 마마 세오 무케테타)

눈을 감은 채 등을 돌렸었어

 

美しすぎるものばかり

(우쯔쿠시스기루 모노바카리)

아름다운 것 천지

集めて並べて眺めて

(아쯔메테 나라베테 나가메테)

모아서 늘어놓아서 바라봐서

キレイな夢ばかり見ては

(키레이나 유메 바카리 미테와)

예쁘기만 한 꿈만 꾸면은

現実をただ嘆いた

(겐지쯔오 타다 나게이타)

현실을 그냥 한탄했어

 

ココがどんな場所であっても

(코코가 돈나 바쇼데 앗테모)

이곳이 어떤 곳이더라도

これからどこを通っても

(코레카라 도코오 토옷테모)

이제부터 어디를 지나더라도

自由と孤独わけ合って

(지유-노 코도쿠 와케앗테)

자유와 고독 나눠 가져서

今ならありのまま行けそう

(이마나라 아리노 마마 이케소-)

이제는 있는 그대로 갈 수 있을 것 같아