본문 바로가기

음악

浜崎あゆみ(하마사키 아유미) 『I am...(나는...)』 - 07. NEVER EVER(결단코 아닌) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

NEVER EVER

결단코 아닌

 

作詞: 浜崎あゆみ(하마사키 아유미)

作曲: CREA

編曲: CHOKKAKU

 

『I am...』

  나는...

 

01. I am ...

  (나는...)

02. opening Run

  (오프닝 런)

03. Connected

  (연관된)

04. UNITE!

  (결속!)

05. evolution

  (진화)

06. Naturally

  (자연스러운)

07. NEVER EVER

  (결단코 아닌)

08. still alone

  (여전히 외로운)

09. Daybreak

  (새벽)

10. taskinlude

  (태스크인루드)

11. ℳ

12. A Song is born

  (노래가 태어나다)

13. Dearest

  (친애하는)

14. no more words

  (말이 필요 없는)

15. Endless sorrow ~gone with the wind ver.~

  (끝없는 비애 ~바람과 함께 사라지는 버전~)

(Secret Track)flower garden

  (꽃밭)

 

역자: 바다동녘

 

 

いつか生まれる前からきっと

(이쯔카 우마레루 마에카라 키잇토)

언제 태어나기 전부터 쭉

変らないモノ探し続けては

(카와라나이 모노 사가시 쯔즈케테와)

변치 않는 것 계속 찾고서는

見つけて 失って 時に

(미쯔케테  우니낫테  토키니)

찾아내고 잃고 난 다음에

人をキズつけた夜もあった

(히토오 키즈쯔케타 요루모 앗타)

사람을 상처 입힌 밤도 있었어

 

もしもたったひとつだけ願いが叶うなら

(모시모 탓타 히토쯔 다케 네가이가 카나우나라)

만약에 오직 하나 뿐인 바람이 이루어진다면

もしもたったひとつだけ願いが叶うなら

(모시모 탓타 히토쯔 다케 네가이가 카나우나라)

만약에 오직 하나 뿐인 바람이 이루어진다면

君は何を祈る

(키미와 나니오 이노루)

너는 무엇을 빌 거니

この空に君は何を祈る

(코노 소라니 키니와 나니오 이노루)

이 하늘에 너는 무엇을 빌 거니

 

強く欲しがる気持ちのそばで

(쯔요쿠 호시가루 키모치노 소바데)

강하게 원하는 마음 곁에서

どこか諦め覚え始めては

(도코카 아키라메오보에하지메테와)

어딘가 포기 기억해 내고서는

見つけて 手放して 時に

(미쯔케테  테바나시테  토키니)

찾아내고 손놓고 난 다음에

自分をキズつけた夜もあった

(지붕오 키즈쯔케타 요루모 앗타)

자신을 상처 입힌 밤도 있었어

 

もしも君に差し出せるモノがあるとすれば

(모시모 키미니 사시다세루 모노가 아루토 스레바)

만약에 너에게 내밀 수 있는 게 있다고 한다면

もしも君に差し出せるモノがあるとすれば

(모시모 키미니 사시다세루 모노가 아루토 스레바)

만약에 너에게 내밀 수 있는 게 있다고 한다면

変らぬ確かな想い

(카와라누 타시카나 오모이)

변치 않는 확실한 마음

 

ほんの少しでも笑ってくれるなら

(혼노 스코시데모 와랏테 쿠레루나라)

아주 조금이라도 웃어 줄 수 있다면

まだココに生きる意味もあるよね

(마다 코코니 이키루 이미모 아루요네)

여전히 여기서 사는 의미도 있는 거잖아

ほんの少しでも求めてくれるなら

(혼노 스코시데모 모토메테 쿠레루나라)

아주 조금이라도 구해 줄 수 있다면

まだココに生きる事許されるかな

(마다 코코니 이키루 코토 유루사레루카나)

여전히 여기서 사는 것 허락 되는 걸까

 

もしもたったひとつだけ願いが叶うなら

(모시모 탓타 히토쯔 다케 네가이가 카나우나라)

만약에 오직 하나 뿐인 바람이 이루어진다면

もしもたったひとつだけ願いが叶うなら

(모시모 탓타 히토쯔 다케 네가이가 카나우나라)

만약에 오직 하나 뿐인 바람이 이루어진다면

君は何を祈る

(키미와 나니오 이노루)

너는 무엇을 빌 거니

 

もしも君に差し出せるモノがあるとすれば

(모시모 키미니 사시다세루 모노가 아루토 스레바)

만약에 너에게 내밀 수 있는 게 있다고 한다면

もしも君に差し出せるモノがあるとすれば

(모시모 키미니 사시다세루 모노가 아루토 스레바)

만약에 너에게 내밀 수 있는 게 있다고 한다면

変らぬ確かな想い

(카와라누 타시카나 오모이)

변치 않는 확실한 마음

そう変わらぬ確かな想い

(소- 카와라누 타시카나 오모이)

그래 변치 않는 확실한 마음

ねえここに

(네에 코코니)

있지 여기에

 

 

 

https://youtu.be/-TpURv-gYKg

 

https://youtu.be/IZASg-OctwA