(표지)
星空へと続く坂道
별하늘로 이어지는 언덕길
作詞/作曲/編曲 : ???
歌 : ???
『絵馬に願ひを!』
XX. 星空へと続く坂道
(별하늘로 이어지는 언덕길)
역자 : 바다동녘
転がり落ちそうな心 必死に抱き止めていた...
(코로가리 오치소오나 코코로 힛시니 다키토메테 이타)
굴러떨어질 것 같은 마음 필사적으로 끌어안고 있었어...
星空へと続く長い坂道は 永遠にも... 思えたから...
(호시조라에토 쯔즈쿠 나가이 사카미치와 에이에응니모 오모에타카라)
별하늘로 이어지는 긴 언덕길은 영원으로도...여길 수 있었으니까...
咲く花や... 散りぬるを... 神代の《時代(とき)》より繰り返す...
(캇사쿠 하나야 치리누루오 카미요노 토키요리 쿠리카에스)
활짝 피는 꽃이...지는 것임을... 신화시대 때부터 되풀이하네...
私はそれを... 美しいとは... 思ったことがない...
(와타시와 소레오 우쯔쿠시이토와 오모옷타 코토가 나이)
난 그것을 아름답다고는 여겼던 적이 없어...
'음악' 카테고리의 다른 글
Linked Horizon 『楽園への進撃(낙원으로의 진격)』 - 02. 革命の夜に(혁명의 밤에) [가사(歌詞)/번역(翻訳)] (0) | 2021.01.17 |
---|---|
Linked Horizon 『楽園への進撃(낙원으로의 진격)』 - 01. 黄昏の楽園(황혼의 낙원) [가사(歌詞)/번역(翻訳)] (0) | 2021.01.16 |
amazarashi 『アノミー(아노미)』 - この街で生きている(이 거리에서 살고 있어) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)] (0) | 2021.01.10 |
amazarashi 『アノミー(아노미)』 - ピアノ泥棒(피아노 도둑) [가사(歌詞)/번역(翻訳)] (0) | 2021.01.09 |
amazarashi 『アノミー(아노미)』 - さくら(벚꽃) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)] (0) | 2021.01.08 |