본문 바로가기

음악

amazarashi 『令和二年、雨天決行(레이와 2년, 우천결행)』 - 02. 世界の解像度(세계의 해상도) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(통상판)

 

世界の解像度

세계의 해상도

 

作詞·作曲: 秋田ひろむ(아키타 히로무)

編曲: 出羽良彰(요시아키 데와), amazarashi

 

『令和二年、雨天決行』

  레이와 2년, 우천결행

 

01. 令和二年

  (레이와 2년)

02. 世界の解像度

  (세계의 해상도)

03. 太陽の羽化

  (태양의 우화)

04. バカ騒ぎはもう終わり

  (야단법석은 이제 끝)

05. 曇天

  (담천)

06. 令和二年 acoustic version

  (레이와 2년)

07. 積み木 acoustic version

  (집짓기)

08. 東京 acoustic version

  (동경)

 

역자: 바다동녘

 

 

 

俯瞰で見れば世の理のような色彩

(후카은데 미레바 요노 코토와리노 요-나 시키사이)

부감에서 보면 세상의 사리와 같은 색채

当事者となり 凝視すれば粗悪な落書き

(토-지샤토 나리  교-시스레바 소아쿠나 라쿠가키)

당사자가 되어 응시하면 조악한 낙선

 

ありえないことが何度起こった 君が生きている間に

(아리에나이 코토가 난도 오콧타  키미가 이키테 이루 아이다니)

있을 리 없는 일이 계속 일어났어 네가 살고 있는 동안에

その度目を伏せて 無かったことにした 今や忘れた

(소노 타비 메오 후세테  나캇타 코토니 시타  이마야 와스레타)

그 때마다 눈을 내리깔고 없던 일로 치부했어 이젠 잊었지

 

悲劇も喜劇も 同じ容量

(히게키모 키게키모  오나지 요-료-)

비극도 희극도 같은 용량

数メガ単位のBGM 聞きながら 命からがら

(스-메가 탄이노 비-지-에무  키키나가라  이노치 카라가라)

수 메가 단위의 BGM 들으면서 목숨 간당간당

 

壊れた世界泣きついて やっぱ僕らにはなかった

(코와레타 세카이 나키쯔이테  얍빠  보쿠라니와 나캇타)

무너진 세계 울며불며 역시 우리에게는 없엇어

人の才能も そんな世界の解像度

(히토노 사이노-모  손나 세카이노 카이조-도)

사람의 재능도 그런 세계의 해상도

今日も残酷の過密かきわけ やるべきことに疲弊して

(쿄-모 잔코쿠노 카미쯔 카키와케  야루베키 코토니 히헤이시테)

오늘도 잔혹의 빽빽함 밀어 헤치고 해야 할 것에 피폐해져서

残す生きていた証拠 合わせる世界の解像度

(노코스 이키테 이타 쇼-코  아와세루 세카이노 카이조-도)

남긴다 살아가는 증거 합쳐지는 세계의 해상도

君の視点 僕の視点 何が見える

(키미노 시텡  보쿠노 시텡  나니가 미에루)

너의 시점 나의 시점 무엇이 보이나

 

騙し騙され うんざりして耳を塞ぐのは

(다마시다마사레  운자리 시테 미미오 후사구노와)

속고 속이고 지긋지긋해서 귀를 막은 건

気持ちは分かる けどそのせいで僕ら生き別れ

(키모치와 와카루  케도 소노 세-데 보쿠라 이키와카레)

기분은 알겠어 하지만 그것 때문에 우리 생이별

もう今更だよ 善か悪とか それより繋ぎ直すんだ

(모- 이마사라다요  젠카 아쿠토카  소레요리 쯔나기나오슨다)

이미 새삼스럽잖아 선이냐 악이냐 같은 것보다 다시 잇는 거다

断線したライト 夜は明かりがいる 何はともあれ

(단센시타 라이토  요루와 아카리가 이루  나니와 토모아레)

단선된 라이트 밤은 환한 빛이 있어 뭐가 어찌 되었든

 

外は嵐で 悲劇だけど君は

(소토와 아라시데 히게키다케도 키미와)

밖은 폭풍으로 인한 비극이지만 너는

無防備な滑走で 笑うから 抗うから

(무보-비나 캇소-데 와라우카라 아라가우카라)

무방비한 활주로 웃으니까 항거하니까

 

君は君だけの場所で 目を閉じないで見ていて

(키미와 키미다케노 바쇼데  메오 토지나이데 미테 이테)

너는 너 만의 공간에서 눈을 감지 말고 보고 있어

個々の視点、再縫合 新しい世界の解像度

(코코노 시텡 사이호-고-  아타라시이 세카이노 카이조-도)

각각의 시점, 재봉합 새로운 세계의 해상도

いつかの欺瞞の成功にすがって 奴らが明日狙うのは

(이쯔카노 기망노 세-코-니 스갓테  야쯔라가 아시타 네라우노와)

어느 날의 기만의 성공에 빌붙어서 놈들이 내일 노리는 건

どうせ過去の再放送 それが彼らの解像度

(도-세 카코노 사이호-소-  소레가 카레라노 카이조-도)

어차피 과거의 재방송 그게 그들의 해상도

今日の視点 過去の視点 何が見える

(쿄-노 시텡  카코노 시텡  나니가 미에루)

오늘의 시점 과거의 시점 무엇이 보이나

 

一瞬で日常は終わる 一生その虚しさ付きまとう

(잇슌데 니치죠-와 오와루  잇쇼- 소노 무나시사 쯔키마토우)

한순간에 일상은 끝나지 일생 그 허무함 붙어 다니지

終わり恐れることから始めて だって僕ら忘れてしまうだろ

(오와리오소레루 코토카라 하지메테  닷테 보쿠라 와스레테 시마우다로)

끝나기 두려워하는 것에서 비롯해 그거야 우리 잊어먹을 테니까

生と死を生きて 日々の喜びと音楽を傍らに

(세-토 시오 이키테  히비노 요로코비토 옹가쿠오 카타와라니)

삶과 죽음을 살며 나날의 기쁨과 음악을 곁에

宇宙の果てから君の細胞 もう終わったあなたの手

(우츄-노 하테카라 키미노 사이보-  모- 오왓타 아나타노 테)

우주 끝에서부터 너의 세포 이미 끝난 당신의 손

まだ終わらない僕の手 これから始まる君の手

(모- 오와라나이 보쿠노 테  코레카라 하지마루 키미노 테)

아직 끝나지 않은 나의 손 이제부터 시작될 너의 손

 

壊れた世界泣きついて 頭いかれても歌うぜ

(코와레타 세카이 나키쯔이테 아타마 이카레테모 우타우제)

무너진 세계 울며불며 머리가 돌더라도 노래를 한다

思索の倍音と 響き合う世界の解像度

(시사쿠노 바이옹토 히비키아우 세카이노 카이조-도)

사색의 배음과 울려퍼지는 세계의 해상도

会いたかったと言いに来た 句点じゃなくここは読点

(아이타캇타토 이이니 키타 쿠텡쟈 나쿠 코코와 토-텡)

보고 싶었어라 말하러 온 마침표가 아니라 여긴 쉼표

その痛みや悔恨も 繋げば世界の解像度

(소노 이타미야 카이콩모 쯔나게바 세카이노 카이조-도)

그 아픔과 회한도 이으면 세계의 해상도

何が見える 何が見える 何が見える

(나니가 미에루 나니가 미에루 나니가 미에루)

무엇이 보이나 무엇이 보이나 무엇이 보이나

 

 

 

https://youtu.be/CB6GbBAQ_NE