본문 바로가기

음악

amazarashi 『令和二年、雨天決行(레이와 2년, 우천결행)』 - 01. 令和二年(레이와 2년) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(통상판)

 

令和二年

레이와 2년

 

作詞·作曲: 秋田ひろむ(아키타 히로무)

編曲: 出羽良彰(요시아키 데와), amazarashi

 

『令和二年、雨天決行』

  레이와 2년, 우천결행

 

01. 令和二年

  (레이와 2년)

02. 世界の解像度

  (세계의 해상도)

03. 太陽の羽化

  (태양의 우화)

04. バカ騒ぎはもう終わり

  (야단법석은 이제 끝)

05. 曇天

  (담천)

06. 令和二年 acoustic version

  (레이와 2년)

07. 積み木 acoustic version

  (집짓기)

08. 東京 acoustic version

  (동경)

 

역자: 바다동녘

 

 

 

旅支度終え 誰か呼ぶ声

(타비지타쿠 오에  다레카 요부 코에)

여행 채비 마치니 누가 부르는 소리

情熱からおよそ遠い情熱

(죠오네쯔카라 오요소 토오이 죠오네쯔)

정열로부터 대강 먼 정열

今日ならば晴れ 風はしわがれ

(쿄오나라바 하레  카제와 시와가레)

오늘이라면 맑고 바람은 쉰 목소리고

旅立つことない旅立ちの日

(타비다쯔 코토 나이 타비다치노 히)

여행 떠날 일 없는 여행 떠나는 날

 

君の鼻歌 今日ばかりは この街のBGMみたい

(키미노 하나우타  쿄오 바카리와  코노 마치노 비-지-에무 미타이)

너의 콧노래 오늘 만큼은 이 거리의 BGM 같아

頼りなさげなマスク越し

(타요리나사게나 마스크 코시)

영 익숙치 못한 마스크 너머

 

とげられぬ夢 やむを得ぬ故

(토게라레누 유메  야무오 에누 유메)

이루지 못하는 꿈 어쩔 수 없는 만큼

恨めしく睨む空 令和二年

(우라메시쿠 니라무 소라  레-와 니넨)

한스럽게 노려보는 하늘 레이와 이 년

封切りの映画 新譜のツアー

(후우키리노 에-가  시임푸노 쯔아-)

개봉하게 될 영화 새로운 앨범 투어

中止の入学式 令和二年

(츄우시노 뉴우가쿠시키  레-와 니넨)

중지된 입학식 레이와 이 년

 

焦りと暇を持て遊ぶ歌

(아세리토 히마오 모테아소부 우타)

초조함과 한가함 갖고 노는 노래야

物理的でないからこそ痛む

(부쯔리테키데 나이카라코소 이타무)

물리적이지 않기 때문에 오히려 아프지

悲しくないね 楽しくないぜ

(카나시쿠 나이네  타노시쿠 나이제)

 슬프지는 않네 더 즐겁지 않다네

感情は軒先で行き倒れ

(카은죠-와 노키사키에 유키다오레)

감정은 처마 끝에 널브러져 죽어서

 

歩道でキャッチボール 子供らの笑顔と不均衡

(호도오데 캿치보오루  코도모라노 에가오토 후키은코오)

보도에서 캐치볼 아이들의 미소와 불균형

こんな時でもお腹だってすくもんな

(코은나 토키데모 오나카닷테 스쿠몽나)

이런 때여도 배는 고픈 법이구나

 

買出しに行く 君を見送る

(카이다시니 유쿠  키미오 미오쿠루)

장 보러 가는 너를 배웅해

それだけで憂う 令和二年

(소레다케데 우레우  레-와 니넨)

그것 만으로 염려되는 레이와 이 년

カーテンを閉めるのに何故戸惑う

(카아텐오 시메루노니 나제 토마도우)

커튼을 닫았는데도 어째서 당황하지

夕陽に君の背中 令和二年

(유우히니 키미노 세나카  레-와 니넨)

석양에 너의 등 레이와 이 년

 

優しくすることもできる 傷つけることもできる

(야사시쿠 스루 코토모 데키루  키즈쯔케루 코토모 데키루)

다정해질 수도 있고 상처 입힐 수도 있어

武器にも薬にもなるなら 僕はどちらを選ぶだろう

(부키니모 쿠스리니모 나루나라  보쿠와 도치라오 에라부다로-)

무기로도 약으로도 된다면 나는 어떤 걸 고르면 될까

変わる 世界の隅っこで 分かつ 個々の小宇宙

(카와루  세카이노 스밋코데  와카쯔  코코노 쇼-우츄-)

변하는 세상 구석에서 나뉘는 각각의 소우주

繋がる術を持つ僕らの 心 応答せよ

(쯔나가루 스베오 모쯔 보쿠라노  코코로  오-토오세요)

이어질 방도를 가지려는 우리의 마음 응답하라

 

封鎖の公園の桜 誰にも見られずとも咲いた

(후-사노 코-엔노 사쿠라  다레니모 미라레즈토모 사이타)

봉쇄된 공원의 벚꽃 아무에게도 보이지 않으나 피었어

残念だな 残念だな 約束したはずなのに

(잔네응다나  잔네응다나  야쿠소쿠시타 하즈나노니)

안 됐도다 안 됐도다 약속했을 텐데 말이야

 

仕事がなけりゃ 先立つは金

(시고토가 나케랴  사키다쯔와 카네)

일이 없다면 앞서는 건 돈

見捨てられた市井 令和二年

(미스테라레타 시세이  레-와 니넨)

내버려진 시정 레이와 이 년

先は見えない 「けど大丈夫」

(사키와 미에나이  케도 다이죠오부)

앞은 보이지 않아 '하지만 괜찮아'

僕に嘘をつかせた 令和二年

(보쿠니 우소오 쯔카세타  레-와 니넨)

내게 거짓 부리게 한 레이와 이 년

 

 

 

https://youtu.be/JPHPA9IZMbM