본문 바로가기

음악

『Steins; Gate Original Soundtrack + Radio CD(仮)』 - 19. 運命のファルファッラ Short Ver.(운명의 파르팔라) [가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

運命のファルファッラ Short Ver.

운명의 파르팔라

 

作詞 : 夏蓮(카렌)

作曲/編曲 : 林 達志(하야시 다쓰시)

曲 : ファンタズム(FES cv.榊原ゆい)(판타즘; 사카키바라 유이)

 

『Steins; Gate Original Soundtrack + Radio CD(仮)』

 

(DISC 2)

01. GATE OF STEINER -Piano-

  (게이트 오브 슈타이너)

02. Hack -alpha vision-

  (핵)

03. Human community

  (인간 커뮤니티)

04. Network battle

  (네트워크 배틀)

05. hesitative consideration

  (주저하는 사고)

06. Urd

  (우르드)

07. Fake Verthandi

  (거짓 베르단디)

08. OPERATION SKULD

  (오퍼레이션 스쿨드)

09. Solitude

  (고독)

10. Ringing -Beginning of fight-

  (벨소리 -싸움의 시작-)

11. Ringing -Village-

  (벨소리 -마을-)

12. Ringing -Easygoingness-

  (벨소리 -태평-)

13. Ringing -Precaution-

  (벨소리 -대책-)

14. Ringing -Over the sky-

  (벨소리 -하늘을 넘어-)

15. Ringing -Reunion-

  (벨소리 -재회-)

16. Ringing -GATE OF STEINER-

  (벨소리 -게이트 오브 슈타이너-)

17. Hack -short vision-

  (핵)

18. マスカレード ~ノア第三章列王新世紀編より~ Short Ver.

  (Masquerade ~노아 제3장 열왕신세기편에서~)

19. 運命のファルファッラ Short Ver.

  (운명의 파르팔라)

20. Another Heaven Short Ver.

  (또다른 천국)

 

 

역자 : 바다동녘

 

 

 

この身が 例えば消えても 意志は残留し

(코노 미가  타토에바 키에테모  이시와 잔류-시)

이 몸이 설령 사라져도 의지는 잔류하여

未来のあなたに いつかは辿り着くだろう

(미라이노 아나타니  이쯔카와 타도리쯔쿠다로-)

미래의 당신에게 언젠가는 도달하겠지

塗り替えられた記憶

(누리카에라레타 키오쿠)

덧칠되어 버린 기억

震えて歪む定め

(후루에테 유가무 사다메)

흔들리며 일그러지는 숙명

絡み合う糸たち

(카라미아우 이토타치)

얽히고 얽히는 실들

孤独を抱き 避けられない痛みと共に燃える

(코도쿠오 다키  사케라레나이 이타미토 토모니 모에루)

고독을 끌어안아 피할 수 없는 아픔과 함께 불타네

 

蝶はかすかな羽ばたきで

(쵸-와 카스카나 하바타키데)

나비는 어렴풋이 날개짓하며

光の軌跡残し 地平線越えてゆく

(히카리노 키세키 노코시  치헤이세응 코에테 유쿠)

빛의 궤적 남긴 지평선 넘어 가네

神に抗いし騎士たちは進むだろう ふりむかずただ前へ

(카미니 아라가이시 키시타치와 스스무다로-  후리무카즈 타다 마에에)

신에게 저항하고자 기사들은 나아가겠지 뒤돌아보지 않고 오직 앞으로

時を見つめる者の まなざしさえすり抜けて

(토키오 미쯔메루 모노노  마나자시사에 스리누케테)

때를 바라보는 자의 눈빛조차 빠져나가며

 

永遠と無限の隙間

(에이에응토 무게응노 스키마)

영원과 무한의 틈새

囚われ人よ 今逃れて

(토라와레비토요  이마 노가레테)

갇힌 자야 이제 도망쳐라

砕け 神の手から仕掛けられた罠を ループを

(쿠다케  카미노 테카라 시카케라레타 와나오  루-프오)

깨뜨려 신의 손으로 제작된 함정을 루프를

 

蝶はかすかな羽ばたきで

(쵸-와 카스카나 하바타키데)

나비는 어렴풋이 날개짓하며

光の軌跡残し 地平線越えてゆく

(히카리노 키세키 노코시  치헤이세응 코에테 유쿠)

빛의 궤적 남긴 지평선 넘어 가네

神に抗いし騎士たちは進むだろう ふりむかずただ前へ

(카미니 아라가이시 키시타치와 스스무다로-  후리무카즈 타다 마에에)

신에게 저항하고자 기사들은 나아가겠지 뒤돌아보지 않고 오직 앞으로

時を見つめる者の まなざしさえすり抜けて

(토키오 미쯔메루 모노노  마나자시사에 스리누케테)

때를 바라보는 자의 눈빛조차 빠져나가며