본문 바로가기

음악

amazarashi 『アノミー』 - 01. アノミー(아노미) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

アノミー

아노미

 

作詞·作曲: 秋田ひろむ(아키타 히로무)

編曲: 出羽良彰(요시아키 데와), amazarashi

 

『アノミー』

  아노미

 

01. アノミー

  (아노미)

02. さくら

  (벚꽃)

03. 理想の花

  (이상의 꽃)

04. ピアノ泥棒

  (피아노 도둑)

05. おもろうてやがて悲しき東口

  (재밌다가도 이윽고 서글픈 동쪽 출구)

06. この街で生きている

  (이 거리에서 살고 있어)

 

역자: 바다동녘

 

 

 

愛など無い知らない 謎解けない吐きたい 雪解けない吐けない

(아이 나도 나이 시라나이  나조 토케나이 하키타이  유키 토케나이 하케나이)

사랑 따위 없어 알 수 없어 수수께끼 못 풀어 토할 것 같어 눈 녹지 않어 토 못해

プラスチックの天の川が 汚染ゆえに遊泳禁止

(프라스칙쿠노 텐노 카와가  오세응 유에니 유-에이킹시)

플라스틱의 하늘 강이 오염된 고로 수영 금지

アダムとイブが風俗ビルの空き屋に住むって現世の虚無

(아다무토 이부가 후-조쿠 비루토 아키야니 스뭇테 겐세이노 쿄무)

아담과 이브가 풍속 건물 빈 데에 살다니 현세의 허무 

終電後の下りのホーム ハックルベリーがゲロの横で眠ってる

(슈-덴고노 오리노 호-무  학쿠루베리-가 게로노 요코데 네무웃테루)

막차 후 내린 플랫폼 허클베리가 토한 데 옆에서 자고 있어

 

アダムにとって知恵の樹の実とは イブの連れ子か パチンコ玉か

(아다무니 톳테 치에노 키노 미토와  이부노 쯔레코가  파칭코다마가)

아담에게 있어서 지혜의 나무 열매란 이브의 덤받이인가 새총(빠찡코) 구슬인가

某都市の歓楽街 エデンはどこに? いたるところに

(보-토시노 칸라쿠가이  에데응와 도코니  이타루 토코로니)

모 도시의 환락가 에덴은 어디에? 도처 곳곳에

午前中に笑ってた家族の写真が 夕方のトップニュース

(고젠츄-니 와랏테타 카조쿠노 샤시응가  유-가타노 톱뿌뉴-스)

오전중에 웃어대던 가족 사진이 저녁의 톱 뉴스

テレビを消して現実に戻る 横たわる死体に目を落とす

(테레비오 케시테 겐지즈니 모도루  요코타와루 시타이니 메오 오토스)

티비를 끄고 현실에 돌아와 옆으로 누운 시체에 눈을 떨궈

 

禁断の果実齧ったって 羞恥心は芽生えなかった

(키응다은노 카지쯔 카짓탓테  슈-치싱와 메바에나캇타)

금단의 과실 베어 물어봤자 수치심은 싹트지 않았어

神を殺したのは私 神に殺されるのも私

(카미오 코로시타노와 와타시  카미니 코로사레루노모 와타시)

신을 죽인 것은 나 신에게 죽는 것도 나

 

愛って単純な物なんです なんて歌ってる馬鹿はどいつだ アノミー アノミー

(아잇테 탄즁나 모노 난데스  난테 우탓테루 바카와 도이쯔다  아노미-  아노미-)

사랑은 단순한 것이랍니다 따위 노래하는 바보는 어떤 놈이냐 아노미 아노미

そんなら そのあばずれな愛で 68億の罪も抱いてよ アノミー アノミー

(소응나라  소노 아바즈레나 아이데  로쿠쥬-하치 오쿠노 쯔미모 다이테요  아노미-  아노미-)

그렇다면 그 닳고 닳은 사랑으로 68억의 죄도 끌어안아 버려 아노미 아노미

 

黙ってりゃ腐る身体を サーベルみたいにぶら下げ歩む命

(다맛테랴 쿠사루 카라다오  사-베루 미타이니 부라사게 아유무 이노치)

잠자코 있으면 썩는 신체를 사벨처럼 매달고 걸어다니는 목숨

あっちじゃ化物に見えたとか 向こうじゃ聖人に見えたとか

(앗치쟈 바케모노니 미에타 토카  무코-쟈 세-징니 미에타토카)

저기선 괴물이 보였다던가 건너편에선 성인으로 보였다던가

物を盗んではいけません あなたが盗まれないために

(모노오 누슨데와 이케마세응  아나타가 누스마레나이 타메니)

물건을 훔치면 안 됩니다 당신이 훔쳐지지 않기 위해서

人を殺してはいけません あなたが殺されないために

(히토오 코로시테와 이케마세응  아나타가 코로사레나이 타메니)

사람을 죽이면 안 됩니다 당신이 죽지 않기 위해서

 

禁断の果実齧ったって 追放なんてされなかった

(킹다은노 카지쯔 카붓탓테  쯔이호- 난테 사레나캇타)

금단의 과실 베어 물어봤자 추방 같은 거 안 당했어

神を許したのは私 神に許されたのも私

(카미오 유루시타노와 와타시  카미니 유루사레타노모 와타시)

신을 용서한 것은 나 신에게 용서 받은 것도 나

 

愛って特別なものなんです なんて歌ってる馬鹿はどいつだ アノミー アノミー

(아잇테 토쿠베쯔나 모노난데스  난테 우탓테루 바카와 도이쯔다  아노미-  아노미-)

사랑이란 특별한 것이랍니다 따위 노래하는 바보는 어떤 놈이냐 아노미 아노미

そんなら その尻軽な愛で 68億の罪も許してよ アノミー アノミー

(소응나라  소노 시리가루나 아이데  로쿠쥬-하치 오쿠노 쯔미모 유루시테요  아노미-  아노미-)

그렇다면 그 촐랑대는 사랑으로 68억의 죄도 용서해줘 버려 아노미 아노미

 

神様なんて信じない 教科書なんて信じない

(카미사마 난테 신지나이  쿄-카쇼- 난테 신지나이)

신 따위 믿지 않아 교과서 따위 믿지 않아

歴史なんて燃えないゴミだ 道徳なんて便所の紙だ

(레키시 난테 모에나이 고미다  도-토쿠 난테 벤죠-노 카미다)

역사 따위 불에 안 타는 쓰레기다 도덕 따위 화장실 휴지다

全部嘘だ 全部嘘だ って言ってたら全部無くなった

(젬부 우소다  젬부 우소닷테 잇테타라 젬부 나쿠 낫타)

모조리 거짓말이다 모조리 거짓말이다라 말하자 모조리 없어졌다

愛する理由が無くなった

(아이스루 리유-가 나무낫타)

사랑하는 이유가 없어졌다

殺さない理由が無くなった

(코로사나이 리유-가 나쿠낫타)

죽임 받지 않을 이유가 없어졌다

 

愛って複雑な物なんです なんて歌ってる馬鹿は私だ アノミー アノミー

(아잇테 후쿠자쯔나 모노난데스  난테 우탓테루 바카와 와타시다  아노미-  아노미-)

사랑이란 복잡한 것이랍니다 따위 노래하는 바보는 어떤 놈이냐 아노미 아노미

そんなら その神経過敏な愛で 救えた命はあったか? アノミー アノミー

(송나라  소노 신케-카빙나 아이데  스쿠에타 이노치와 앗타카  아노미-  아노미-)

그렇다면 신경과민인 사랑으로 구할 수 있는 목숨은 있는가? 아노미 아노미

救ってよ

(스쿳테요)

구해줘

 

 

 

https://youtu.be/EEY56YhuOVE