(표지)
星の砂
(별의 모래)
作詞/作曲 : Gackt.C
「月の詩」
(달의 시)
01.月の詩
(달의 시)
02. 星の砂
(별의 모래)
03. 月の詩 (instrumental)
(달의 시)
04. 星の砂 (instrumental)
(별의 모래)
역자 : 해동 (바다동)
深く静まりかえる…包み込まれた空と躰を焦がす太陽、貴方が消えていく
(후카쿠 시즈마리카에루 쯔츠미코마레타 소라토 카라다오 코가스 타이요오 아나타가 키에테 이쿠)
자욱히 아주 고요한...뒤덮여 있는 하늘과 육체를 태우는 태양, 당신이 사라져가네
何を求めさまようの? 一人きりの僕は…
(나니오 모토메사마요우노 히토리키리노 보쿠와)
무엇을 갈구하며 방황하니? 단 혼자인 나는...
冷めた瞳の奥で憎しみを抱きしめながら
(사메타 히토미노 오쿠데 니쿠시미오 다키시메나가라)
식은 눈동자 속에서 미움을 끌어안으면서
自分を恨んでも痛みは消えはしない
(지부웅오 우라은데모 이타미와 키에와 시나이)
나 자신을 원망해도 아픔이 사라지지는 않네
永遠に生きる悲しみを抱きしめて
(에이에응니 이키루 카나시미오 다키시메테)
영원히 사는 슬픔을 끌어안으며
消えた君を想い続けることしか出来なくて
(키에타 키미오 오모이쯔즈케루 코토시카 데키나쿠테)
사라진 너를 계속 마음 그리는 것 외에는 할 수 없어서
僕の変わることのない君への想いは
(보쿠노 카와루 코토노 나이 키미에노 오모이와)
나의 변할 일 없는 너를 향한 마음은
深く深く現在も、
(후카쿠 후카쿠 이마모)
자욱히 자욱히 여전히,
そう…愛している
(소오 아이시테 이루)
그래...사랑하고 있어
月明かりに照らされて口ずさんだ君の名も風にさらわれて消えた
(쯔키아카리니 테라사레테 쿠치즈사음다 키미노 나모 카제니 사라와레테 키에타)
달빛에 비취어 읊조리던 네 이름도 바람이 휩쓸어서 사라졌네
夜明けに微笑む君が教えてくれたあの歌を歌い続け
(요아케니 호호에무 키미가 오시에테 쿠레타 아노 우타오 우타이쯔즈케)
새벽에 미소 짓는 네가 가르쳐 준 저 노래를 계속 노래하며
星空に帰る涙を教えてた
(호시조라니 카에루 나미다오 오시에테타)
별하늘로 되돌아가는 눈물을 가르쳤네
何度も何度もただ繰り返していた夜
(나은도모 나은도모 타다 쿠리메시테 이타 요루)
몇 번이고 몇 번이고 오직 되풀이하고 있던 밤
ああ、深く深く現在も
(아아 후카쿠 후카쿠 이마모)
아아, 자욱히 자욱히 여전히
そう…愛している
(소오 아이시테 이루)
그래...사랑하고 있어