본문 바로가기

음악

RADWIMPS 『RADWIMPS』 - 04. もしも 「みんな一緒に」 バージョン(혹시나 "모두 다같이" 버전) [가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

もしも 「みんな一緒に」 バージョン

(혹시나 "모두 다같이" 버전)

 

작사/작곡/편곡 : 野田洋次郎 (노다 요지로)

가수 : RADWIMPS

 

「RADWIMPS」

 

01. 人生 出会い

  (인생 만남)

02. 自暴自棄自己中心的(思春期)自己依存症の少年

  (자포자기자기중심적(사춘기)자기의존증 소년)

03. 心臓

  (심장)

04. もしも 「みんな一緒に」 バージョン

  (혹시나 "모두 다같이" 버전)

05. さみしい僕

  (외로운 나)

06. コンドーム

  (콘돔)

07. 青い春

  (푸른 봄)

08. 「ぼく」と「僕」

  ("나"와 "나")

09. あいまい

  (애매)

10. 嫌ん

  (시러)

11. 「ずっと好きだよ」「ほんと?…」

  ("쭉 좋아해" "정말?...")

12. 愛へ

  (사랑에)

13. あいラブユー

  (아이 러브 유)

 

역자 : 해동 (바다동)

 

 

 

 

This  is  a  song  for  everbody  who  needs  love

이 노래는 사랑을 필요로 하는 모두를 위한 노래랍니다

This  is  a  song  for all  of those  tears

이 노래는 모든 그런 눈물을 위한 노래랍니다

Where  I'm  standing  now

내가 지금 어디에 서있는지

I  love  this  place  and  I  love  you  all

나는 이곳을 사랑해요 또 이 모든 걸 사랑해요

And  do  you  know  what?

그리고 그게 뭔지 아나요?

This  is  a  song  for  you  and  me

이 노래는 그대와 나를 위한 노래랍니다

 

* もしも… 本当にもしも… 君も僕の事を思ってくれてたら

(모시모 호은토-니 모시모  키미모 보쿠노 코토오 오모옷테 쿠레테타라)

혹시나...정말로 혹시나...너도 나를 마음에 두고 있었다면

なんて考えてる僕をどうか叱ってやってくれないか

(나음테 카응가에루 보쿠오 도오카 시카앗테 야앗테 쿠레나이카)

따위를 생각하는 나를 부디 혼내주지 않겠니

 

そこらじゅうに転がっている言葉では言いたくなかった

(소코라 쥬-니 코로갓테 이루 코토바데와 이이타쿠 나캇타)

도처에 굴러다니고 있는 말로는 말하고 싶지 않았어

どうにもこうにも この気持ち伝えるためには

(도-니모 코-니모  코노 키모치 츠타에루 타메니와)

이리 봐도 저리 봐도 이 마음 전하기 위해서는

好きなもんは好きで それがダメであるならば君のせいで

(스키나 몬와 스키데  소레가 다메데 아루나라바 키미노 세-데)

좋아하는 건 좋아한다고 그게 안 된다면 네 탓으로

酔ってたせいもあるけれど おさえきれず君に告白

(욧테타 세-모 아루케레도  오사에키레즈 키미니 코쿠하쿠)

취한 탓도 있겠지만 억누를 수 없어 너에게 고백

 

フラれることなど 重々承知 だけど僕の気持ちを 知って欲しかっただけ

(후라레루 코토 나도  쥬-쥬- 쇼-치  다케도 보쿠노 키모치오  싯테 호시캇타 다케)

차일 거라는 거 잘 압니다 그래도 내 마음을 알아주었으면 했을 뿐

 

*

 

たぶん君はまだ鈍感できっと気付いてないだろうけど

(타분 키미와 마다 돈칸데 킷토 키즈이테 나이다로-케도)

아마도 너는 둔감해서 분명 눈치채지 못하겠지만

周りの人はみんな 君に夢中だったよ

(마와리노 히토와 민나  키미니 무츄-닷타요)

주위 사람들은 다들 너에게 푹 빠졌었어

僕もそんな奴らの一人なのかも知れないけれど

(보쿠모 손나 야츠라노 히토리나노카모 시레나이케레도)

나도 그런 애들 중 하나일지도 모르겠지만

誰にも負けず君のよさを 知ってるはずだ

(다레니모 마케즈 키미노 요사오  싯테루 하즈다)

누구에게도 지지 않을 너의 좋은 점을 알고 있을 거야

 

なんてバカげてること言ってる僕を君は気にもとめず 過ごすのだろう

(난테 바카게테루 코토 잇테루 보쿠오 키미와 키니모 토메즈  스고스노다로-)

따위의 바보스러운 것을 말하는 나를 너는 마음에 두지 않고 넘겨버리겠지

 

# どうか時が戻るならば 純粋そのものだった君にまた出会いたい

(도오카 토키가 모도루나라바  쥬운스이 소노 모노다앗타 키미니 마타 데아이타이)

부디 시간을 돌릴 수 있다면 순수 그 자체였던 너를 다시 만나고 싶어

  どうか時が動かぬなら 素晴らしかった君に恋してた 僕のままで

(도오카 토키가 우고카누나라  스바라시캇타 키미니 코이시테타  보쿠노 마마데)

부디 시간을 멈출 수 있다면 굉장했던 너를 사랑했던 내 모습 그대로

 

ありがとう ありがとう 君に出会えたことをひたすら感謝して

(아리가토-  아리가토-  키미니 데아에타 코토오 히타스라 칸샤시테)

고마워 고마워 너를 만날 수 있었다는 사실을 한결같이 감사해

頭悪いからもうどうしようもないから 考えるのはやめた

(아타마 와루이카라 모- 도-시요-모 나이카라  캉가에루 노와 야메타)

머리 나쁘니까 더는 별 방도가 없으니까 생각하는 걸 관뒀어

周りのみんなは君を顔で選んだって言うけれど

(마와리노 민나와 키미오 카오데 에란닷테 이우케레도)

주위에서는 다들 너를 얼굴 보고 빠졌다고 말하겠지만

そんなんじゃなくて そんなんじゃなくて 君の人間好きになった

(손난쟈 나쿠테  손난쟈 나쿠테  키미노 닌겐스키니 낫타)

그런 게 아니라 그런 게 아니라 너라는 인간을 좋아한 거야

 

*

*

#

僕のままで…

(보쿠노 마마데)

내 모습 그대로...

僕と君のままで…

(보쿠토 키미노 마마데)

나와 네 모습 그대로...