본문 바로가기

음악

Sound Horizon 「Chronicle 2nd」 - 04. アーベルジュの戦い (알베르쥬의 싸움)

(표지)

 

アーベルジュの戦い

(알베르쥬의 싸움)

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : Aramary

 

01. 黒の預言書 (흑의 예언서)

02. 詩人バラッドの悲劇 (시인 발라드의 비극)

03. 辿りつく詩 (도달하는 시)

04. アーベルジュの戦い (알베르쥬의 싸움)

05. 約束の丘 (약속의 언덕)

06. 薔薇の騎士団 (장미의 기사단)

07. 聖戦と死神 第一部 「銀色の死神」 ~戦場を駈ける者~ 

(성전과 사신 제 1부 「은색의 사신」 ~전장을 달리는 자~) 

08.  聖戦と死神 第二部 「聖戦と死神」 ~英雄の不在~ 

(성전과 사신 제 2부 「성전과 사신」 ~영웅의 부재~) 

09. 聖戦と死神 第三部 「薔薇と死神」 ~歴史を紡ぐ者~ 

(성전과 사신 제 3부 「장미와 사신」 ~역사를 자아내는 자~) 

10. 聖戦と死神 第四部 「黒色の死神」 ~英雄の帰郷~ 

(성전과 사신 제 4부 「흑색의 사신」 ~영웅의 귀향~) 

11. 書の囁き (서의 속삭임)

12. 蒼と白の境界線 (파랑과 하양의 경계선)

13. 沈んだ歌姫 (가라앉은 가희)

14. 海の魔女 (바다의 마녀)

15. 碧い眼の海賊 (푸른 눈의 해적)

16. 雷神の左腕 (뇌신의 왼팔)

17. 雷神の系譜 (뇌신의 계보)

18. 書の魔獣 (서의 마수)

19. キミが生まれてくる世界 (네가 태어나는 세계)

20. <ハジマリ>のクロニクル (<시작>의 크로니클)

21. <空白>のクロニクル (<공백>의 크로니클)

 

역자 : 해동

독음, 대사 출처 : http://www21.atwiki.jp/sing-sh/pages/39.html

 

 

第八巻 324頁(ページ)

(다이 하치칸  산뱌쿠니쥬-욘페지)

제 8권 324페이지

 

 

「…Arbelge」時代が求めた英雄

(아-르베르쥬  지다이가 모토메나 에-유-)

「알베르쥬」 시대가 원한 영웅

それとて満ち足りた事ではない

(소레토테 미치타리타 코토데와나이)

그것만으로 만족할 일이 아니다

いや むしろ欠けてさえいる

(이야  무시로 카케테사에이루)

아니 오히려 빠져있기까지 한다

大切な何かを置き忘れてきてしまった…

(타이세츠나 나니카오 오키와스레테키테 시맛타)

소중한 무언가를 잊고 와버렸다…

 

「…Arbelge」理由などに意味は無い

(아-르베르쥬  리유- 나도니 이미와 나이)

「알베르쥬」 이유 따위에 의미는 없다

斬ってしまえば同じ 悪意なき剣など無し

(킷테시마에바 오나지  아쿠이나키 켄 나도 나시)

베어버린다면 같음 악의 없는 검 따위 없음

身を寄せる場所もなく

(미오 요세루 바쇼모 나쿠)

몸 둘 곳도 없고

ただ血の雨の中を駈け抜けた時代

(타다 치노 아메노 나카오 카케누케타 지다이)

그저 핏비 속을 달려나갔던 시대

 

「…Arbelge」繰り返す痛み

(아-르베르쥬  쿠리카에스 이타미)

「알베르쥬」 되풀이하는 아픔

願わくば 戻りたいとさえ想った

(네가와쿠바  모도리타이토사에 오못타)

바란다면 돌아가고 싶다고도 생각했다

何も知らなかったあの頃に

(나니모 시라나캇타 아노 코로니)

무엇도 알지 못했던 그 시절로

何一つ歴史は変わらないとしても…

(나니 히토츠 레키시와 카와라나이토시테모)

무엇 하나 역사는 변하지 않는다고 해도…

 

 

… 最初の惨劇 …

(사이쇼노 산게키)

… 최초의 참극 …

 

「若者よ臆するな 震える膝を鞭打って進め

迫りくる敵軍は5千 何としてもこの森で食い止めろ…」

(와카모노요 오쿠스루나  후루에루 히자오 무치웃테 스스메)

(세마리쿠루 테키군와 고센  난토시테모 코노 모리데 쿠이토메로)

「젊은이들아 주눅들지마라 떨리는 무릎을 채찍질하면서 나아가라

다가오는 적군은 5천 어떻게 해서든 이 숲에서 막아내라…」

 

幼き日の思い出よ 泣き虫だった少年は

(오사나키 히노 오모이데요  나키무시닷타 쇼넨와)

어릴 적의 추억아 울보였던 소년은

戦士の誇り 信念を胸に

(센시노 호코리  신넨오 무네니)

전사의 긍지 신념을 가슴에

絶望が渦巻く戦場へ…

(제츠보-가 우즈마쿠 센죠-에)

절망이 소용돌이치는 전장으로…

 

 

その身朽ち果てようとも 守りたいものがあった…

(소노 미 쿠치하테요-토모  마모리타이 모노가 앗타)

그 몸이 썩어문드러지려고 해도 지키고 싶은 것이 있었다…

 

母さんと木の実を拾った森...

(카-상토 코노미오 히롯타 모리)

엄마와 나무 열매를 줍던 숲...

父さんと釣りをした川...

(토-상도 츠리오 시타 카와)

아빠와 낚시를 했던 강...

君と約束を交わした丘...

(키미토 야쿠소쿠오 카와시타 오카)

너와 약속을 나누었던 언덕...

 

 

幼き日の思い出よ あの夏の少年は

(오사나키 히노 오모이데요  아노 나츠노 쇼-넨와)

어릴 적의 추억아 그 여름의 소년은

右手に剣 鈍い光を放ち

(미기테노 켄  니부이 히카리오 하나치)

오른손에는 검 둔한 빛을 발하며

死神が手招く戦場へ

(시니가미가 테마네쿠 센죠-에)

사신이 손짓하는 전장으로

 

その身朽ち果てようとも 守りたいものがあった…

(소노 미 쿠치하테요-토모  마모리타이 모노가 앗타)

그 몸이 썩어문드러지려고 해도 지키고 싶은 것이 있었다…

 

 

彼は逃げない 運命は誰を選ぶ…

(카레와 니게나이  운메-와 다레오 에라부)

그는 도망치지 않는다 운명은 누구를 택하나…

彼は逃げない 歴史は何を紡ぐ…

(카레와 니게나이 레키시와 나니오 츠무구)

그는 도망치지 않는다… 역사는 무엇을 자아내나…