본문 바로가기

음악

RADWIMPS 「XとOと罪と」 - 15. 針と棘 (바늘과 가시)

 

 

(표지)

 

針と棘

(바늘과 가시)

 

作詞/作曲/編曲 : 野田洋次郎

歌 : 野田洋次郎 (노다 요지로)

 

 

「XとOと罪と」

  (X와 O와 죄와)

 

01. いえない (말 못해)

02. 実況中継 (실황중계)

03. アイアンパイブル (Iron Bible; 쇠 성경)

04. リュニオン (Reunion; 재회)

05. DARMA GRAND PRIX (오뚝이 그랑프리)

06. 五月の蝿 (5월의 파리)

07. 最後の晩餐 (최후의 만찬)

08. 夕霧 (저녁안개)

09. ブレス (Breath; 호흡)

10. パーフェクトベイビー (Perfect Baby; 완벽한 아기)

11. ドリーマーズ・ハイ (Dreamer's High; 꿈꾸는 이의 목표/비상)

12. 会心の一撃 (회심의 일격)

13. Tummy (배)

14. ラストバージン (Last Virgin; 마지막 처녀)

15. 針と棘 (바늘과 가시)

 

 

역자 : 해동

 

 

 

どこで憶えたの そんな上手になるまで

(도코데 오보에타노  손나 죠-즈니 나루마데)

어디서 기억했어 그렇게 능숙해지기까지

それくらい 人傷つけるのはお手の物

(소레쿠라이  히토키즈츠케루노와 오테노모노)

그 정도쯤 사람 상처 입히는 건 장기

 

習った覚えは 特にはないのに

(나랏타 오보에와  토쿠니와 나이노니)

배운 기억은 딱히 없는데도

むしろ 鍛えてきたのは 逆のはずなのに
(무시로  키타에테 키타노와  갸쿠노 하즈나노니)

오히려 다듬어 온 건 거꾸로일 텐데

 

僕がいけないの? 僕がいけないの?

(보쿠가 이케나이노  보쿠가 이케나이노)

나는 안 되니? 나는 안 되니?

 

これはつまりは先天的才能

(코레와 츠마리와 센텐테키 사이노-)

이것은 그 말인즉 선천적 재능 

誰が真似しようとも 及ばぬほど

(다레가 마네시요-토모  오요바누 호도)

누가 따라하려 해도 못 미칠 정도

 

そう言っておいたら またやらかしても

(소- 잇테 오이타라  마타 야라카시테모)

그렇게 말해두면 다시 저질러도

許されやしないかな などと思ってます

(유루사레야 시나이카나  나도토 오못테마스)

용서 받을 수 없으려나 같은 걸 생각해요

 

もう涙が出てきた 何しにやってきた

(모- 나이다가 데테 키타  나니 시니 얏테 키타)

정말 눈물이 났어 뭘 하러 왔어 

どんな色かも 見るのも恐い

(돈나 이로카모  미루노모 코와이)

어떤 색인지도 보는 것도 겁나

 

言葉の針を 抜いてください

(코토바노 하리오  누이테 구다사이)

말의 바늘을 뽑아주세요

心の棘を 剥いてください

(코코로노 토게오  무이테 구다사이)

마음의 가시를 벗겨주세요

あなたの愛に みつめられて

(아나타노 아이니  미츠메라레테)

당신의 사랑이 바라보아서

それを麻酔に 剥いてください

(소레오 마스이니  무이테 구다사이)

그것을 마취로 벗겨주세요

 

 

どうか幸せでありますようにと

(도-카 시아와세데 아리마스 요-니토)

부디 행복하시기를이라며

願う人であるほど 切り刻んで

(네가우 히토데 아루 호도  키리키잔데)

바라는 사람일 수록 잘게 썰어서

 

その期に及んで もうどういうわけだ

(소노 키니 오욘데  모- 도- 이우 와케다가)

그 시기쯤 이르러서 이제 어찌 된 영문인지

少しかわいそうな僕 などと思っています

(스코시 카와이 소-나 보쿠  나도토 오못테 이마스)

조금 가엾은 나 라는 걸 생각하고 있어요

 

今日はどんな僕で 慰めてみよう

(쿄-와 돈나 보쿠데  나구사메테 미요-)

오늘은 어떤 나로 위로해볼까

「それに気付いただけでもさ 君は優しいよ」

(소레니 키즈이타 다케데모사  키미와 야사시이요)

「그것에 깨달게 된 것만으로 말이야 너는 다정해」

 

いいね その調子 あと二つ三つあれば

(이이네  소노 쵸-시  아토 후타츠밋츠 아레바)

괜찮네 그 상태 이제 두세 개 더 있으면

明後日の夜くらい までは 生きられるかな

(아삿테노 요루 쿠라이  마데와  이키라레루카나)

모레 밤 정도까지는 살 수 있으려나

 

もっとくれないかい もっとくれないかい

(못토 쿠레나이카이  못토 쿠레나이카이)

더많이 줄 수는 없니 더많이 줄 수는 없니

 

涙はどこいった 僕を置いて枯れてった

(나미다와 도코 잇타  보쿠와 오이테 카레텟타)

눈물은 어디 갔나 나를 두고 시들었나

笑える話の一つもせずに

(와라에루 하나시노 히토츠모 세즈니)

웃을 수 있는 얘기 하나도 없이

 

言葉の針を 抜いてください

(코토바노 하리오  누이테 구다사이)

말의 바늘을 뽑아주세요

心の棘を 剥いてください

(코코로노 토게오  무이테 구다사이)

마음의 가시를 벗겨주세요

その時 溢れ出す赤い血も

(소노 토키  아후레다스 아카이 치모)

그 때 흘러넘치는 붉은 피도

この世のてっぺんから 降らしてください

(소노 요노 텝뻰카라  후라시테 구다사이)

이 세상 꼭대기에서 내리게 해주세요

 

さぁ 浴びて 浴びて 浴びて

(사-  아비테  아비테  아비테)

자아 내려써 내려써 내려써

 

 

あなたの中で吹いた風は

(아나타노 나카데 후이타 카제와)

당신 안에서 불었던 바람은

あなたの中で光った種は

(아나타노 나카데 히캇타 타네와)

당신 안에서 빛나던 씨앗은

ルルル ルル ルル ルル ルル ルル

(루루루  루루  루루  루루  루루  루루)

루루루 루루 루루 루루 루루 루루

言葉になるのを拒んだあなたの

(코토바니 나루노오 코반다 아나타노)

말이 되는 것을 거부한 당신의

 

 

(유메)

 

 

言葉の針を 抜いてください

(코토바노 하리오  누이테 구다사이)

말의 바늘을 뽑아주세요

心の棘を 剥いてください

(코코로노 토게오  무이테 구다사이)

마음의 가시를 벗겨주세요

あなたの愛に みつめられて

(아나타노 아이니  미츠메라레테)

당신의 사랑이 바라보아서

それを麻酔に 剥いてください

(소레오 마스이니  무이테 구다사이)

그것을 마취로 벗겨주세요

 

言葉の針を 抜いてください

(코노바노 하리오 누이테 구다사이)

말의 바늘을 뽑아주세요

心の棘を 剥いてください

(코코로노 토게오  무이테 구다사이)

마음의 가시를 벗겨주세요

それが叶わない 願いならば

(소레가 카나와나이  네가이나라바)

그것이 이루어지지 않는 바람이라면

強く奥深く 貫いてください

(츠요쿠 오쿠 후카쿠  츠라누이테 구다사이)

강하게 깊숙하게 꿰뚫어주세요

あなたの中で 光る種に

(아나타노 나카데  히카루 타네니)

당신 안에서 빛나는 씨앗에게