본문 바로가기

음악

Sound Horizon 「少年は剣を…」 - 01. 終端の王と異世界の騎士 ~ The Endia & The Knights ~ (종단의 왕과 이세계의 기사)

(표지)

 

終端の王と異世界の騎士 ~ The Endia & The Knights ~

(종단의 왕과 이세계의 기사)

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : KAORI, YUUKI, REMI

声 : 大塚明夫 (오오츠카 아키오)

 

01. 終端の王と異世界の騎士 ~ The Endia & The Knights ~ (종단의 왕과 이세계의 기사)

02. 緋色の風車 ~ Moulin Rouge ~ (비색의 풍차)

03. 神々が愛した楽園 ~ Belle Isle ~ (신들이 사랑한 낙원)

 

역자 : 해동

해설, 독음, 대사 출처 : http://www21.atwiki.jp/sing-sh/pages/84.html

 

KAORI - 기본

YUUKI - 연주황

大塚明夫 - 검정

 

 

 

→ 此れは...

(코레와)

→ 이것은...

終端の王と異世界の騎士達との

(슈-탄노 오-토 이세카이노 키시타치토노)

종단의 왕과 이세계의 기사들과의

壮大な戦いの序曲である…

(소-다이나 타타카이노 죠쿄쿠데 아루)

장대한 싸움의 서곡이다

 

 

 

 

世界を食らう《終端の王(Endia)》

(세카이오 쿠라우  엔디아)

세계를 먹는 《종단의 왕(Endia)》

継ぎ接ぎされた《偉大な可能性(Grandia)》

(츠기하기사레타  그란디아)

그러모인 《위대한 가능성(Grandia)》

太陽の《狂詩曲(Rhapsodia)》騎士の名を呼ぶ…

(타이요-노  랩소디아  키시노 나오 요부)

태양의 《광시곡(Rhapsodia)》 기사의 이름을 부른다

 

 

忌避すべき終端...王を退ける者...

(키히 스베키 슈-탄  오-오 시리조케루 모노)

―기피해야만 하는 종단...왕을 물리는 자...

《騎士(Knights)》とは即ち刃である

(나이츠 토와 스나와치 야이바데 아루)

《기사(Knights)》란 다름 아닌 칼날이다

 

 

刻を孕む《終端の王

(토키오 하라무  엔디아)

시간을 밴 《종단의 왕

調整された《偉大な可能性

(쵸-세-사레타  그란디아)

조정된 《위대한 가능성

生命(いのち)の《譚詩曲(Balladia)》騎士の名を呼ぶ

(이노치노  발라디아  키시노 나오 요부)

생명(목숨)의 《담시곡(Balladia)》 기사의 이름을 부른다

 

 

《追(Canon)》

(카     )

 의   의 《전(Canon)》

《地(も)》唇?

(모   루)

《지  (이)》    술?

 

 

 

 

―異世界を繋ぐ鍵...騎士を戴く物...

(이세카이오 츠나구 카기  키시오 이타다쿠 모노)

―이세계를 잇는 열쇠...기사를 받드는 것...

《門(Gate)》とは即ち駿馬である

(게-토 토와 스나와치 슌바데 아루)

《문(Gate)》이란 다름 아닌 준마다

 

 

歴史を呑む《終端の王

(레키시오 노무  엔디아)

역사를 삼키는 《종단의 왕

改竄された《偉大な可能性

(카이잔사레타  그란디아)

개찬된 《위대한 가능성

運命の《交響曲(Symphonia)》騎士の名を呼ぶ…

(운메-노  심포니아  키시노 나오 요부)

운명의 《교향곡(Symphonia)》 기사의 이름을 부른다

 

 

調《円(Waltz)》

(아   노  츠)

    《원(Waltz)》

《支(り)》か?

(모   노 세-기카)

《지배권의 정통성(이야기)》를 내세우는 것은 누구의 정의인가?

 

 

 

 

点いて往く灯火を...消えて逝く灯火を...

(츠이테 유쿠 토모시비오  키에테 유쿠 토모시비오)

켜져 가는 등불을...꺼져 가는 등불을...

漆黒の《髪(やみ)》 が...緋い《瞳(ひかり)》が...黙したまま見送るだけ...

(싯코쿠노  야미 가  아카이  히카리 가  모쿠시타 마마 미오쿠루 다케)

칠흑의 《머리칼(어둠)》이...붉은 《눈동자(빛)》이...다문 채 배웅할 뿐...

嗚呼...唯...頁(Page)をなぞる様に...《戯曲(Drama)》通りに《役者(Doll)》は踊り...

(아아  타다  페-지오 나조루 요-니  도라마 도-리니 도-루 와 오도리)

아아...단지...장(Page)를 덧그리듯이...《희곡(Drama)》대로 《연기자(Doll)》는 춤추고...

残酷な幻想の美しい棘が...仄甘い《陶酔(ゆめ)》を魅せ...

(잔코쿠나 겐소-노 우츠쿠시이 토게가  호노아마이  유메 오 미세)

잔혹한 환상의 아름다운 가시가...까마득히 달콤한 《도취(꿈)》을 보여...

残酷な幻想の華やかな毒が...仄昏い奈落へと《観客(きみ)》を誘う...

(잔코쿠나 겐소-노 하나야카나 도쿠가  호노구라이 나라쿠에토  키미 오 이자나우)

잔혹한 환상의 화사한 독이...까마득히 어두운 나락으로 《관객(그대)》를 호린다...

 

 

願ったこと全てが叶う世界ではない 

(네갓타 코토 스베테가 카나우 세카이데와 나이)

바랐던 것 모두가 이루어지는 세계가 아냐 

だからこそ → 少年は大きく翔ばたくだろう...

(다카라코소  쇼-넨와 오오키쿠 하바타쿠다로-)

그렇기 때문에야 말로 → 소년은 커다랗게 날개짓하겠지...

嗚呼...希望も絶望も両手で抱きしめて 

(아아  키-보오모 제츠보-오 료-테데 다키시메테)

아아...희망도 절망도 두 손으로 부둥켜 안고서 

それでこそ → 少年は大きく翔ばたくだろう...

(소레데코소  쇼-넨와 오오키쿠 하바타쿠다로-)

그렇기에야 말로 → 소년은 커다랗게 날개짓하겠지...

 

 

嗚呼...どんなに強い向かい風であれ決意という翼を折ることは出来ない!

           『どんなに強い風でも其の翼を折ることは出来ない!

(아아 돈나니 츠요이 무카이 카제데 아레 케츠이토 이우 츠바사오 오루 코토와 데키나이)

                                     (돈나니 츠요이 카제데모 소노 츠바사오 오루 코토와 데키나이)

                  『아아...아무리 거센 맞바람이든 결의라는 날개를 꺾지는 못해!』

                                     『아무리 거센 바람이어도 그 날개를 꺾지는 못해!』

 

 

 

無限に繰り返す痛みは輪廻の《輪舞曲(Rondo)》

(무겐니 쿠리카에스 이타미와 린네노  론노)

무한히 되풀이하는 아픔은 윤회의 《윤무곡(Rondo)》

《世界が失った可能性(ものがたり)》を取り戻すのは誰の剣か?

(모노가타리 오 토리모도스노와 다레노 츠루기카)

《세계가 잃어버린 가능성(이야기)》를 되찾는 것은 누구의 검인가?

 

 

今...ハジマリの空に浮かべた追憶の《追走曲

(이마  하지마리노 소라니 우카베타 츠이오쿠  카논)

이제...시작의 하늘에 떠오른 추억의 《전칙곡

《第五の地平線の旋律(ものがたり)》を口吟むのは誰の唇…

(모노가타리 오 쿠치즈사무노와 다레노 쿠치비루)

《제 5의 지평선의 선율(이야기)》를 읊조리는 것은 누구의 입술