본문 바로가기

음악

Linked Horizon 『ルクセンダルク大紀行 (룩센다르크 대기행)』 - 06. 雛鳥 [Vocalized Version] (아기새)

한정판

雛鳥

아기새

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : 小湊美和 (고미나토 미와)

 

『ルクセンダルク大紀行』

  (룩센다르크 대기행)

 

- 한정판 -

01. Theme of the Linked Horizon

02. ルクセンダルク紀行

  (룩센다르크 기행)

03. 虚ろな月の下で [Vocalized Version]

  (공허한 달 아래에서)

04. 君は僕の希望 [Vocalized Version]

  (너는 나의 희망)

05. 風の行方 [Vocalized Version]

  (바람의 행방)

06. 戦いの鐘 [Long Version] - 통상판

  (싸움의 종)

06. 雛鳥 [Vocalized Version]

  (아기새)

07. 愛の放浪者 [Vocalized Version]

  (사랑의 방랑자)

08. 純愛♡♥十字砲火 [Long Version]

  (순애♡♥십자포화) 

09. 花が散る世界 [Vocalized Version]

  (꽃이 지는 세계)

10. 巫女の祈り [Strings Quartet Version]

  (무녀의 기도)

11. 希望へ向かう譚詩曲 [Long Version]

  (희망으로 향하는 담시곡)

12. BRAVELY NO TITLE

13. ピコピコ戦闘曲メドレー

  (피코피코 전투곡 메들리)

 

역자 : 해동 (바다동)

 

 

 

 

嗚呼... あの日の雛鳥が 羽ばたいて征く 果てしない空へ……

(아아  아노 히노 히나도리가  하바타이테 유쿠  하테시나이 소라에)

아아...그 날의 아기새가 날개짓해 가 끝없는 하늘로……

 

Nanana Nana Na Na Na

Nanana Na Na Na Na Na

 

 

When? 信じてた―――

(신지테타)

언제? 믿었었어―――

幼い日々は 世界を疑いもせずに

(오사나이 히비와  세카이오 우타가이모 세즈니)

어린 나날은 세계를 의심도 않고

Why? 愛してた―――

(아이시테타)

왜? 사랑했었어―――

大切な人が私を育ててくれたから

(타이세츠나 히토가 와타시오 소다테테쿠레타카라)

소중한 사람이 나를 길러주었으니까

 

大地を蹴って 飛び出した 初めての大空は 孤独に震えた

(다이치오 켓테  토비다시타  하지메테노 오오조라와  코도쿠니 후루에타)

대지를 박차고 날아오른 첫 넓은 하늘은 고독하게 떨었어

 

 

Black or White?

흑 아님 백?

何が正しい事なのか この手で確かめたいのよ

(나니가 타다시이 코토나노카  코노 테데 타시카메타이노요)

무엇이 올바른 일인가 이 손으로 확인하고 싶은 거라구

 

 

Where? 鎖してた―――

(토자시테타)

어디서? 잠겼었어―――

自分の殻を 独りでは破ることも出来ず

(지분노 카라오  히토리데와 야부루 코토모 데키즈)

자신의 껍질을 혼자서는 깨는 것도 못하고

What? 探してた―――

(사가시테타―――)

뭘? 찾았었어―――

受け売りじゃなくて 傷ついても信じられるものを

(우케우리쟈나쿠테  키즈츠이테모 신지라레루 모노오)

소모품이 아니라 상처 입어도 믿을 수 있는 것을

 

故郷を発って 見渡した 風が舞う大空は 自由に震えた

(코쿄-오 탓테  미와타시타  카제가 마우 오오조라와  지유-니 후루에타)

고향을 떠나 멀직이 바라보았던 바람이 춤추는 넓은 하늘은 자유롭게 떨었어

 

Black or White?

흑 아님 백?

誰が正しい者なのか この瞳で見極めたいのよ

(다레가 타다시이 모노나노카  코노 메데 미키와메타이노요)

누가 올바른 자인가 이 눈으로 밝히고 싶은 거라구

 

 

―――分かったことは

(와캇타코토와)

알게 된 것은

正義は世界中に溢れていて 相容れない者達は争いを繰り返す

(세이기와 세카이쥬-니 아후레테이테  아이이레나이 모노타치와 아라소이오 쿠리카에스)

정의는 전세계에 넘쳐나고 있고 서로 용납하지 못하는 자들은 다툼을 반복해

 

【白】か【黒】か... 二つに一つ... それだけでは別けられない...

(시로카  쿠로카  후타츠니 히토츠  소레다케데와 와케라레나이)

【백】인가 【흑】인가...둘중에 하나...그것만으로는 나눌 수 없어...

それでも... この灰色(Gray)な世界で... 私は私の信じる道を... 征きたいと思った!

(소레데모  코노 구레-나 세카이데  와타시와 와타시노 신지루 미치오  유키타이토 오못타)

그래도...이 잿빛(Gray)의 세상에서...나는 내가 믿는 길을...가고 싶다고 생각했어!

 

 

Black or White?

흑 아님 백?

夜がどんなに長くても 決して諦めず

(요루가 돈나니 나가쿠테모  켓시테 아키라메즈)

밤이 아무리 길어도 결코 포기하지 않고

Black and White 今を必死に生きている

(이마오 힛시니 이키테 이루)

흑과 백 지금을 필사적으로 살아가고 있어

世界を唯 護りたいから 勇気を重ねて 私達は戦うのよ!

(세카이오 타다  마모리타이카라  유-키오 카사네테  와타시타치와 타타카우노요)

세계를 그저 지키고 싶으니까 용기를 모아 우리들은 싸우는 거라구!

 

あの日の雛鳥が 羽ばたいて征く 果てしない空へ

(아노 히노 히나도리가  하바타이테 유쿠  하테시나이 소라에)

그 날의 아기새가 날개짓해 가 끝없는 하늘로

風を味方(とも)にして 向かって往ける 未だ見ぬ地平へ……

(카제오 토모니시테  무캇테 유케루  마다 미누 치헤이에)

바람을 아군(벗)으로 해서 향해가 아직 보지 못한 지평으로……