본문 바로가기

음악

Gackt 『Rebirth(부활)』 - 06. Kalmia(칼미아) [가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

Kalmia

칼미아

 

作詞·作曲: Gackt.C

編曲: Gackt.C, chachamaru

 

『Rebirth』

  부활

 

01. 4th…

  (4번째…)

02. Secret Garden

  (비밀정원)

03. Maria

  (마리아)

04. uncontrol

  (통제불능)

05. 鶺鴒~seki-ray~(ЯR ver.)

  (척령)

06. Kalmia

  (칼미아)

07. Sayonara

  (사요나라)

08. marmalade

  (마멀레이드)

09. Papa lapped a pap lopped

10. seven

  (일곱)

11. 君のためにできること(ЯR ver.)

  (너를 위해서 할 수 있는 것)

 

역자: 바다동녘

출처: http://www.vlooksongs.com/Albums/GACKT_Rebirth.html#.YI6qnrUzaUl

 

 

 

僕はただ歪んでゆく街を 遠くから眺めていた

(보쿠와 타다 유간데 유쿠 마치오 토오쿠카라 나가메테 이타)

나는 그저 일그러져 가는 거리를 멀리서 바라보고 있었어

音は何も聞こえない 首のない人形がたくさん笑ってる

(오토와 나니모 키코에나이 쿠비노 나이 닝교-가 타쿠상 와랏테루)

소리는 아무것도 들리지 않아 목 없는 인형이 한가득 웃고 있어

 

宇宙へ還っていく すべては宇宙へ

(우츄-에 카앗테 이쿠 수베테와 우츄-에)

우주로 돌아가는 모든 것은 우주로

君も生まれた場所へ 泣き叫びながら

너도 태어난 곳으로 울며불면서

(키미모 우마레타 바쇼에 나키사케비나가라)

君の叫び声が 小鳥の群れに…絡む 螺旋のまま

(키미노 사케비고에가 코도리노 무레니 무스무 라세응노 마마)

너의 외치는 소리가 작은 새 무리에…휘감겨서 나선인 채로

 

すべては消えてゆく こぼれた涙を受け止めたときに

(수베테와 키에테 유쿠 코보레타 나미다오 우케토메타 토키니)

모든 것은 사라져 가는 넘쳐흐르는 눈물을 받아들였을 때에

砕けてゆく音まで 僕の躯に流れ落ちた

(쿠다케테 유쿠 오토마데 보쿠노 무쿠로니 나가레오치타)

부서져 가는 소리마저 내 몸에 흘러 떨어졌어

 

カルミアの黄昏は 溶け合うほど熱くなって…

(카르미아노 타소가레와 토케아우 호도 아쯔쿠 낫테)

칼미아의 황혼은 녹아 섞일 정도로 뜨거워지고…

僕の笑い声は 喜劇のように…

(보쿠노 와라이고에와 키게키노요-니)

내 웃음소리는 희극 마냥…

夜明けのまばたきは 誰より優しくて

(요아케노 마바타키와 다레요리 야사시쿠테)

새벽의 깜빡임은 누구보다 다정하며

 

飛び散るガラスの奏でる音色に 眠りを邪魔された

(토비치루 가라스노 카나데루 온쇼쿠니 네무리오 쟈마사레타)

사방에 흩날리는 유리가 울리는 음색에 수면을 방해 받았어

冷たい月が泣き叫ぶ 最期の祈りは一雫の雨

(쯔메타이 쯔키카 나키사케부 사이고노 이노리와 히토시즈쿠노 아메)

차가운 달이 울부짖는 최후의 기도는 한 방울 비

夜明けのさよならは 今の僕には哀しすぎて

(요아케노 사요나라와 이마노 보쿠니와 카나시스기테)

새벽의 작별은 지금의 나에게는 너무 애달퍼서