본문 바로가기

음악

SPYAIR 『Rockin' the World(세상을 흔들어)』 - 02. INCOMLETE(미완성) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

INCOMPLETE

미완성

 

作詞 : MOMIKEN

作曲 : UZ

編曲 : SPYAIR

 

『Rockin' the World』

  세상을 흔들어

 

(BONUS CD)

01. OVER

  (너머)

02. INCOMPLETE

  (미완성)

03. ノンフィクション

  (논픽션)

04. Just Like This

  (그냥 그렇게)

05. Departure

  (떠나는)

06. Just One

  (유일)

07. Dead Coaster

  (죽음코스터)

08. Crazy

  (미친)

09. LINK IT ALL

  (다 이어)

 

 

역자 : 바다동녘

 

 

 

人込みに混じると ふと自分の存在

(히토고미니 마지루토  후토 지붕노 손자이)

사람 붐비는 곳에 섞이자 문득 자기 존재

消えたように思える どっか独りぼっちの交差点

(키에타요-니 오모에루  독카 히노리봇치노 코-사텡)

사라진 것처럼 여겨져 어딘가 나홀로 교차점

「自分だけどうして こんな必死になって戦っているんだ?」

(지붕다케 도-시테  콘나 힛시니 낫테 타타캇테 이룬다)

'왜 나만 이렇게 필사적으로 싸우고 있는 거래?'

嫌になって 全部壊してしまえば‥

(이야니 낫테  젬부 코와시테 시마에바)

싫어져서 몽땅 부숴 버리면..

 

叶わないDreamer バイトのLife

(카나와나이     바이토노     )

이루어지지 않는 몽상가 알바 라이프

Every day が shit! ぶち壊したい!

(     가     부치코와시타이)

매일매일 젠장! 싹 다 부수고파!

 

誰もが胸の奥に 迷うナニかを抱えて

(다레모가 무네노 오쿠니  마요우 나니카오 카카에테)

누구라도 가슴 깊이 헤매는 무언가를 안고서

自分らしく生きる意味を それでも探しているんだ

(지붕라시쿠 이키루 이미오  소레데모 사가시테 이룽다)

자기답게 사는 의미를 그래도 찾아 다니고 있어

全てパーフェクトじゃなくても 決して後悔はしたくない

(수베테 파-풰쿠토쟈 나쿠토모  켓시테 코-카이와 시타쿠 나이)

다 퍼펙트하지 않더라도 결코 후회는 하고 싶지 않아

立ち止まっても奇跡はないから 今をガムシャラに生きてやる

(타치도맛테모 키세키와 나이카라  이마오 가무샤라니 이키테 야루)

멈춰 서더라도 기적은 없으니 지금을 막무가내처럼 살아주마

最高の瞬間をイメージして

(사이코-노 슝칸오 이메-지시테)

최고의 순간을 이미지 해

 

頭ごなしの「NO‼」だとか 中途半端な優しさが辛い

(아타마고나시노 노다토카  츄-토한파나 야사시사가 쯔라이)

일단 무조건 '노!!'라던가 어중간한 다정함이 힘들어

うなずいてみたけど 何も言い返せない自分が悔しかった

(우나즈이테 미타케토  나니모 이이카에세나이 지붕가 쿠야시캇타)

고개는 끄덕여 봤지만 아무것도 대꾸 못하는 내가 분했어

「どうやって こんな現実を好きになるんだ!?」

(도-얏테  콘나 겐지쯔오 스키니 나룬다)

'어떻게 이런 현실을 좋아할 수 있대!?'

嫌になったモノに 向き合って戦う意味って何だろう?

(이야니 낫타 모노니  무키앗테 타타카우 이밋테 난다로-)

싫게 된 것들과 맞서 싸우는 의미는 뭐가 되지?

 

すれ違うルール やり過ごすYES

(스레치가우 루-루  야리스고스 이에스)

스쳐 지나가는 룰 지나친 예스

俺は馬鹿じゃない! ぶち壊したい!

(오레와 바카쟈 나이  부치코와시타이)

나는 바보가 아냐! 싹 다 부수고파!

 

誰もが胸の奥に 迷うナニかを抱えて

(다레모가 무네노 오쿠니  마요우 나니카오 카카에테)

누구라도 가슴 깊이 헤매는 무언가를 안고서

自分らしく生きる意味を それでも探しているんだ

(지붕라시쿠 이키루 이미오  소레데모 사가시테 이룽다)

자기답게 사는 의미를 그래도 찾아 다니고 있어

全てパーフェクトじゃなくても 決して後悔はしたくない

(수베테 파-풰쿠토쟈 나쿠토모  켓시테 코-카이와 시타쿠 나이)

다 퍼펙트하지 않더라도 결코 후회는 하고 싶지 않아

立ち止まっても奇跡はないから 今をガムシャラに生きてやる

(타치도맛테모 키세키와 나이카라  이마오 가무샤라니 이키테 야루)

멈춰 서더라도 기적은 없으니 지금을 막무가내처럼 살아주마

最高の瞬間をイメージして

(사이코-노 슝칸오 이메-지시테)

최고의 순간을 이미지 해

 

ありがとうも言えなかった 18の僕は

(아리가토-모 이에나캇타  쥬-핫사이노 보쿠와)

고마워도 말 못했던 18살 나는

当り散らした 必死だった 優しさも跳ね返した

(아타리치라시타  힛시닷타  야사시사모 하네카에시타)

마구 화풀이했어 필사적이었어 다정함도 튕겨냈어

認めたくなかった 無力な自分がコワかった

(미토메타쿠 나캇타  무료쿠나 지붕가 코와캇타)

인정하고 싶지 않았던 무력한 나 자신이 무서웠어

いまは向き合って戦えるよ

(이마와 무키앗테 타타카에루요)

지금은 맞서 싸울 수 있어

 

誰もが胸の奥に 迷うナニかを抱えて

(다레모가 무네노 오쿠니  마요우 나니카오 카카에테)

누구라도 가슴 깊이 헤매는 무언가를 안고서

自分らしく生きる意味を それでも探しているんだ

(지붕라시쿠 이키루 이미오  소레데모 사가시테 이룽다)

자기답게 사는 의미를 그래도 찾아 다니고 있어

全てパーフェクトじゃなくても 決して後悔はしたくない

(수베테 파-풰쿠토쟈 나쿠토모  켓시테 코-카이와 시타쿠 나이)

다 퍼펙트하지 않더라도 결코 후회는 하고 싶지 않아

立ち止まっても時間はないけど 本当は少しコワい

(타치도맛테모 나이 지캉와 나이케도  혼토-와 스코시 코와이)

멈춰 서더라도 시간은 없지만 사실은 조금 무서워

現在は憎い こんな自分に いつかグッとくるスゲェやつを

(겐자이와 니쿠이  콘나 지붕니  이쯔카 굿토 쿠루 즈게- 야쯔오)

현재는 밉고 이런 나 자신에게 언젠가 찡하게 올 엄청난 놈을

手に入れるんだ 奇跡じゃなくて 確かな手でつかんでいく

(테니 이레룬다  키세키쟈 나쿠테  타시카나 테데 쯔칸데 이쿠)

손에 넣는 거야 기적이 아니라 분명하게 손으로 잡아 가자

最高の瞬間をイメージして

(사이코-노 슝칸오 이메-지시테)

최고의 순간을 이미지 해

 

 

 

https://youtu.be/GL1Hgx7cLIk