본문 바로가기

음악

RADWIMPS 『RADWIMPS』 - 10. 嫌ん (시러) [가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

嫌ん

(시러)

 

 

작사/작곡/편곡 : 野田洋次郎 (노다 요지로)

가수 : RADWIMPS

 

「RADWIMPS」

 

01. 人生 出会い

  (인생 만남)

02. 自暴自棄自己中心的(思春期)自己依存症の少年

  (자포자기자기중심적(사춘기)자기의존증 소년)

03. 心臓

  (심장)

04. もしも 「みんな一緒に」 バージョン

  (혹시나 "모두 다같이" 버전)

05. さみしい僕

  (외로운 나)

06. コンドーム

  (콘돔)

07. 青い春

  (푸른 봄)

08. 「ぼく」と「僕」

  ("나"와 "나")

09. あいまい

  (애매)

10. 嫌ん

  (시러)

11. 「ずっと好きだよ」「ほんと?…」

  ("쭉 좋아해" "정말?...")

12. 愛へ

  (사랑에)

13. あいラブユー

  (아이 러브 유)

 

역자 : 해동 (바다동)

 

 

 

 

All these words are meant to be​ SO WHAT?

이 모든 말은 이렇네 그래서 어쩌라고?

All these hates are said to me SO WHAT?

이 모든 증오가 내게 말하네 그래서 어쩌라고?

All these words are meant to be SO WHAT? 

이 모든 말은 이렇네 그래서 어쩌라고?

All these hates are said to me…

이 모든 증오가 내게 말하네...

 

出会い 触れ合い 心交し合い  今の僕に向けたかけがえのない

(데아이  후레아이  코코로 카와시아이     이마노 보쿠니 무케타 카케가에노 나이)

만났다네 맞닿았네 맘 섞었네 지금의 나에게 향하는 둘도 없네

深い 愛を忘れることなく 時と共に僕の性に囁く

(후카이  아이오 와스레루 코토 나쿠  토키토 토모니 보쿠노 쇼-니 사사야쿠)

깊은 사랑을 잊지도 않고 시간과 함께 나의 성에 속삭이네

だけどなぜ?単純に死ぬまで この世に何も与えず死ねるわけ?

(다케도 나제 탄쥰니 시누마데  코노 요니 나니모 아타에즈 시네루 와케)

그치만 왜? 단순히 죽기까지 이 세상에 암것도 내주지도 않고 죽을 셈?

こんな俺なら 笑いながら デカイことで 役に立ってやるから

(콘나 오레나라  와라이나가라  데카이 코토데  야쿠니 탓테 야루카라)

이런 나라면 웃으면서 이따만한 걸로 보탬이 되 줄테니까

 

You never see the lights

넌 빛을 본 적이 없지

that shines behind your eyes

네 눈에 숨어 있는 그 빛을

Although it's brigher than the brightest sun

그 눈은 젤 밝은 햇빛보다도 밝지만

but you never turn around to see how it shines

그치만 너는 그 빛이 어찌나 빛나는지 본 적이 없지

You never know why you can see it in your eyes

네 눈 안에 있는 것을 왜 봐야 하는지 넌 알지 못하지

Why these words coming out of my mind

왜 그 말이 내 맘 밖으로 나왔는지

You never know what keeps me high in these nights

이 밤 동안 높은 곳에 숨겨야 하는지를 너는 알지 못하지

 

I might fall into pieces with all my compensates

난 내 모든 보상을 조각조각 나눌 거야 

but theres one thing i've learned

하지만 한 가지 밖에 배우지 못했어

 

There's no such thing as fear

두려움 같은 건 없어

(What for do I live  What can I be)

나는 무얼 위해 살고 무얼 할 수 있나

 

* I  said  I  just  don't  have  to  be  me

난 그저 내가 될 필요 없다 하지

I  mean  you  just  don't  have  to  be  you

내 말은 넌 그저 네가 될 필요 없다는 뜻이지

I guess I wanna be the man who's never born ( x 2 )

내 생각에 나는 누구에게도 태어난 적 없는 사나이가 되고 싶었던 것 같아

 

夢見るために生きてるわけじゃない

(유메 미루 타메니 이키테루 와케쟈 나이)

꿈 꾸기 위해 태어난 건 아니잖아

世にいくらもすることあるじゃない

(요니 이쿠라모 스루 코토 아루쟈 나이)

세상에 널리고 널린 그런 거 있잖아

What for do you ask 「What for?」

뭣 때문에 "뭣 때문에" 같은 걸 묻지?

なくした純粋さ 隠した平凡さ 探してたフリしてただけなんだ

(나쿠시타 쥰스이사  카쿠시타 헤이본사  사가시테타 후리시테타 다케 난다)

없어진 순수함 숨겨둔 평범한 찾는 척만 했을 뿐이잖아

 

WHY  DO  I  LIVE?    WHAT  CAN  I  BE?

나는 왜 사는 거지?     나는 뭘 할 수 있지?

普遍の人生のテーマを 譜面に載せて歌うけれど

(후헨노 진세이노 테-마오  후헨니 노세테 우타우케레도)

보편적인 인생 테마를 악보면에 실어서 노래는 하지만

WHAT FOR DO YOU ASK?    WHAT AM I?

뭣 때문에 그런 걸 묻지? 난 누구지?

 

*

 

They'll  never  say  all  these  words  are  meant  to  be

걔네는 이 모든 말은 이렇네 말하지 않지

They'll  never  say  all  these  hates  are  said  to  me…

걔네는 이 모든 증오가 내게 이렇네 말하지 않지

 

*

*

 

嫌ん

(이얀)

시러