본문 바로가기

음악

RADWIMPS 「人間開花」 - 14. O&O

(통상판/한정판)

 

O&O

 

작사/작곡/편곡 : 野田洋次郎 (노다 요지로)

가수 : RADWIMPS

 

「人間開花」

  (인간개화)

 

01. Lights go out

02. 光 (빛)

03. AADAAKOODAA

04. トアルハルノヒ (어느봄날)

05. 前前前世 [original ver.] (전전전세)

06. ‘I’ Novel

07. アメノヒニキク (비오는날에듣다)

08. 週刊少年ジャンプ (주간소년 점프)

09. 棒人間 (봉선화)

10. 記号として (기호로서)

11. ヒトボシ (사람별)

12. スパークル [original ver.] (스파클)

13. Bring me the morning

14. O&O

15. 告白 (고백)

 

역자 : 해동

 

 

 

 

僕がいなくても 回り続ける世界で 羽根などなくても羽ばたけるよな時代で

(키미가 이나쿠테모  마와리츠즈케루 세카이데  하네 나도 나쿠테모  하바타케루요나 지다이데)

네가 사라져도 쭉 돌아갈 세상이라 날개 따위 없더라도 날 수 있을 것 같은 시대라

君がいなくても 笑える理由を探したよ そしたら急に 飛び方を忘れたよ

(키미가 이나쿠테모  와라에루 리유-오 사가시타요  소시타라 큐-니  토비카타오 와스레타요)

네가 사라져도 웃을 수 있는 이유를 찾았어 그러자 갑작스레 나는 법을 잊었어

 

誰かの眉間に 深いシワを寄せてまで 誰かの瞳に涙浮かべさせてまで

(다레카노 미켄니  후카이 시와오 요세테마데  다레카노 히토미니 나미다 우카베사세테마데)

누군가의 미간에 깊은 주름지게 하면서까지 누군가의 눈동자에 눈물 글썽이게 하면서까지  

譲れないものなど 一つもなかった僕が なにがなんでもと 言えるものに出逢ったの

(유즈레나이 모노 나도  히토츠모 나캇타 보쿠가  나니가 난데모토  이에루 모노니 데앗타노)

양보할 수 없는 것 따위 하나도 없던 내가 뭐가 어떻든이라고 말할 수 있는 것을 만났어

 

なんだろ なんて言うんだろう この気持ち こう言ったらどうだろう

(난다로  난테 이운다로-  코노 키모치  코- 잇타라 도-다로-)

무엇일지 뭐라고 말하지 이 심정 이리 말하면 어떤지

もう 大げさって言うんだろう まぁでもいいや いいや もう

(모-  오오게삿테 이운다로-  마- 데모 이이야  이이야  모-)

이제 허풍 떤다고 말하겠지 에이 뭐 됐네요 됐네요 이제

 

これだったか僕が この世に生まれた意味は

(코레닷타카 보쿠가  코노 요니 우마레타 이미와)

이것이었나 내가 이 세상에 태어난 의미는

これだったか僕が この世に生まれたわけは

(코레닷타카 보쿠가  코노 요니 우마레타 와케와)

이것이었나 내가 이 세상에 태어난 영문은

晴れた空に君を唄えば 雲が形を変えていくよ

(하레타 소라니 키미오 우타에바  쿠모가 카타치오 카에테 이쿠요)

맑게 갠 하늘에 너를 노래하면 구름이 형태를 바꾸어 갈 거야

誰がために花は咲くのだろう 信じるに足る足らないとかはもういいの

(다레가 타메니 하나와 사쿠노다로-  신지루니 타루타라나이토카와 모- 이이노)

누굴 위해서 꽃은 피는 걸까 믿어도 될 만 한 지 아닌지라는 건 이제 됐어

いいの

(이이노)

됐어

 

 

涙の向こうに喜びが待っていても 嵐の向こうに太陽が待っていても

(나미다노 무코-니 요로코비가 맛테 이테모  아라시노 무코-니 타이요-가 맛테 이테모)

눈물 맞은편에 기쁨이 기다리고 잇어도 폭풍 맞은편에 태양이 기다리고 있어도

向こうに君がいないとしたら 僕が遠慮しよう 一人でここに残るよ

(무코-니 키미가 이나이토 시타라  보쿠가 엔료시요-  히토리데 코코니 노코루요)

맞은편에 네가 없다고 한다면 내가 사양할래 혼자서 여기에 남을래

 

君が僕のこと もしも騙したとしても 気付きゃしないから 何一つ構わないよ

(키미가 보쿠노 코토  모시모 다마시타토 시테모  키즈캬 시나이카라  나니 히토츠 카마와나이요)

네가 나를 혹시나 속였다고 하더라도 눈치 안 챌 테니 무엇 하나 상관없어

誰にも言えない 後ろ暗闇があったら まずは手を繋ごう 二人だけの本当を さぁ探しにいこう

(다레니모 이에나이  우시로 쿠라야미가 앗타라  마즈와 테오 츠나고-  후타리다케노 혼토-오  사- 사가시니 이코-)

누구에게도 말 못 할 뒷암흑이 있따면 우선은 손을 잡자 둘 만의 진짜를 자아 찾으러 가자 

 

言うんだろう どうせ言うんだろう またバカだって言われちゃうんだろう

(이운다로-  도-세 이운다로-  마타 바카닷테 이와레챠운다로-)

말하겠지 어차피 말하겠지 다시 바보 같단 말 듣고 말겠지

もう あいにく慣れたんだよ もういいの いいの

(모-  아이니쿠 나레탄다요  모- 이이노  이이노)

이제 공교롭게도 적응했단 말야 이제 됐어 됐어

 

 

これだったか僕が この世に生まれた意味は

(코레닷타카 보쿠가  코노 요니 우마레타 이미와)

이것이었나 내가 이 세상에 태어난 의미는

これっだたか僕が この世に生まれたわけは

(코레닷타카 보쿠가 코노 요니 우마레타 와케와)

이것이었나 내가 이 세상에 태어난 영문은

晴れた道で君を思えば 信号は青へと変わるの

(하레타 미치데 키미오 오모에바  신고-와 아오에토 카와루노)

맑게 갠 길에서 너를 생각하면 신호는 파랑으로 바뀌어

誰がために枯れる花はない じゃあ もう いざ

(다레가 타메니 카레루 하나와 나이  쟈아  모-  이자)

누굴 위해서 시드는 꽃을 없어 그으럼 이제 자아

 

これだったか僕が この世に生まれた意味は

(코레닷타카 보쿠가  코노 요니 우마레타 이미와)

이것이었나 내가 이 세상에 태어난 의미는

これだったか僕が この世に生まれたわけは

(코레닷타카 보쿠가  코노 요니 우마레타 와케와)

이것이었나 내가 이 세상에 태어난 영문은

晴れた空に君を唄えば 雲が形を変えていくよ

(하레타 소라니 키미오 우타에바  쿠보가 카나치니 카에테 이쿠요)

맑게 갠 하늘에 너를 노래하면 구름이 형태를 바꾸어 가

誰がために花は咲くのだろう 信じるに足る足らないとかはもういいの

(다레가 타메니 하나와 사쿠노다로-  신지루니 타루타라나이토카와 모- 이이노)

누굴 위해서 꽃은 피는 걸까 믿어도 될 만한지 아닌지라는 건 이제 됐어

いい

(이이노)

됐어