본문 바로가기

음악

Linked Horizon 『ルクセンダルク大紀行 (룩센다르크 대기행)』 - 11. 希望へ向う譚詩曲 (희망으로 향하는 담시곡)

希望へ向う譚詩曲

희망으로 향하는 담시곡

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : Joelle & Revo

 

『ルクセンダルク大紀行』

  (룩센다르크 대기행)

 

- 한정판 -

01. Theme of the Linked Horizon

02. ルクセンダルク紀行

  (룩센다르크 기행)

03. 虚ろな月の下で [Vocalized Version]

  (공허한 달 아래에서)

04. 君は僕の希望 [Vocalized Version]

  (너는 나의 희망)

05. 風の行方 [Vocalized Version]

  (바람의 행방)

06. 戦いの鐘 [Long Version] - 통상판

  (싸움의 종)

06. 雛鳥 [Vocalized Version]

  (아기새)

07. 愛の放浪者 [Vocalized Version]

  (사랑의 방랑자)

08. 純愛♡♥十字砲火 [Long Version]

  (순애♡♥십자포화)

09. 花が散る世界 [Vocalized Version]

  (꽃이 지는 세계)

10. 巫女の祈り [Strings Quartet Version]

  (무녀의 기도)

11. 希望へ向かう譚詩曲 [Long Version]

  (희망으로 향하는 담시곡)

12. BRAVELY NO TITLE

13. ピコピコ戦闘曲メドレー

  (피코피코 전투곡 메들리)

 

 

역자 : 해동 (바다동)

 

 

 

何処までずっと続くと思ってた

(도코마데모 즛토 츠즈쿠토 오못테타)

어디까지라도 계속 될 거라고 생각했던

日常は儚く崩れて消えた

(니치죠-와 하카나쿠 쿠즈레테 키에타)

일상은 덧없이 무너져내렸어

退屈だとさえ感じて軽んじてた

(타이쿠츠다토사에 칸지테 카론지테타)

지루하다고조차 느껴 얕보았던

幸せのその本当の意味に気付いた

(시아와세노 소노 혼토-노 이미니 키즈이타)

행복의 그 진짜 의미를 깨달았어

 

満ち足りてなかった 訳じゃなかったんだ

(미치타리테나캇타 와케쟈나캇탄다)

만족하지 않았던 게 아니었던 거야

僕達はそれをもう一度 取り戻そうしたんだ

(보쿠타치와 소레오 모-이치도 토리모도소-시탄다)

우리들은 그것을 다시 한번 되찾으려고 했던 거야

 

 

上手くやれたと思ったことでさえ

(우마쿠 야레타토 오못타 코토데사에)

잘 할 수 있다고 생각했던 것조차

誰かの悲しみを知れば無力で

(다레카노 카나시미오 시레바 무료쿠데)

누군가의 슬픔을 알면 무력해져서

幾度も困難にぶつかっては立ち止まり

(이쿠도모 콘난니 부츠캇테와 타치도마리)

몇 번이고 곤란에 부딪혀서는 멈춰서서

目的のその本当の意味に気付いた

(모쿠테키노 소노 혼토-노 이미니 키즈이타)

목적의 그 진정한 의미를 깨달았어

 

諦める事に慣れた 訳じゃなかったんだ

(아키라메루 코토니 나레타 와케쟈 나캇탄다)

포기하는 것에 익숙해졌던 게 아니었던 거야

僕達はそれをもう一度 立ち向かおうとしたんだ

(보쿠타치와 소레오 모-이치도 타치무카오-토시탄다)

우리들은 그것을 다시 한번 맞서려고 했던 거야

 

 

{鎖された暗闇(やみ)の中 希望(光)を感じたんだ}

(토자사레타 야미노 나카 히카리오 칸지탄다)

{잠긴 어둠 속 희망(빛)을 느꼈던거야}

君の瞳に 言葉に {後ろ姿に}

(키미노 메니 코토바니 우시로스가타니)

너의 눈에 말에 {뒷모습에}

{失う為だけに 生まれた訳じゃないと}

(우시나우 타메다케니 우마레타 와케쟈 나이토)

{잃기 위해서만이 태어난 것이 아니라고}

思えたのは 信じられたのは {そう 君がいたからさ}

(오모에타노와 신지라레타노와 소- 키미가 이타카라사)

생각할 수 있었던 건 믿을 수 있었던 건 {그래 네가 있기 때문이었어}

 

 

凍りついた季節(時)の中 未来(明日)を感じたんだ

(코-리츠이타 토키노 나카 아시타오 칸지탄다)

얼어붙은 계절(시간) 속 미래(내일)을 느꼈어

君の手に 笑顔に 戦う姿に

(키미노 테니 에가오니 타타카우 스가타니)

너의 손에 웃는 얼굴에 싸우는 모습에

{嗚呼 別れる為だけに 出逢った訳じゃないと}

(아아 와카레루 타메다케니 데앗타 와케쟈나이토)

{아아 헤어지기 위해서만이 만난 것이 아니라고}

思えたのは 信じられたのは {そう 君がいたから}

(오모에타노와 신지라레타노와 소- 키미가 이타카라)

생각할 수 있었던 건 믿을 수 있었던 건 {그래 네가 있기 때문에}

 

何の為 誰の為 戦えばいい? 遠過ぎて 近過ぎて 時に見失う

(난노 타메 다레노 타메 타타카에바 이이? 토오스기테 치카스기테 토키니 미우시나우)

무엇을 위해 누구를 위해 싸우면 돼? 너무 멀어서 너무 가까워서 때로는 헤매기도 해

{傷ついても 裏切られても 世界を知る痛みを怖れないで}

(키즈츠이테모 우라기라레테모 세카이오 시루 이타미오 오소레나이데)

{상처 받아도 배신 당해도 세계를 아는 아픔을 두려워하지말아}

 

 

Bravely Default

 

 

真っ直ぐに 唯 真っ直ぐに 光へ向かう

(맛스구니 타다 맛스구니 히카리에 무카우)

똑바로 그저 똑바로 빛으로 향한다

嗚呼 倒れても また 倒れても 何度でも立ち上がる

(아아 타오레테모 마타 타오레테모 난도데모 타치아가루)

아아 쓰러져도 또 쓰러져도 몇 번이고 일어선다

キミと紡いだ譚詩曲(Ballade)

(키미토 츠무이다 바라-도)

너와 자아낸 담시곡(Ballade)

 

『希 望 へ 向 か う 譚 詩 曲』

(『히 카 리 에 무 카 우 바 라 도』)

『 희 망 (빛) 으 로 향 하 는 담 시 곡』喧騒