본문 바로가기

음악

cinema staff 「great escape」 - 01. great escape (대탈주)

(표지)

 

great escape

(대탈주)

 

作詞 : 三島想平(미시마 소헤이)

作曲 : cinema staff

編曲 : cinema staff/亀田誠治(카메다 세이지)

 

 

「great escape」

 

  01. great escape (대탈주)

  02. cinema staff【僕たちの秘法】tour Final @2013.07.11 渋谷CLUB QUATTRO''' [33:34]

 

 

역자 : 해동

 

 

 

 

例えば俺が俺じゃいとして、お前はお前だと言いきれるのか?

(타토에바 오레가 오레쟈 나이토 시테  오마에와 오마에다토 이이키레루노카)

이를 테면 내가 내가 아니라고 하면, 너는 너라고 단정할 수 있는가?

砂の器を壊して、こぼれた心を拾って集められるか?

(스나노 우츠와오 코와시테  코보레타 코코로오 히롯테 아츠메라레루카)

모래 그릇을 부수고서, 넘치는 마음을 주워서 모을 수 있는가?

 

誰かの呼ぶ声が耳鳴りに変わった。

(다레카노 요부 코에가 미미나리니 카왓타)

누군가의 부르는 소리가 귀울음으로 바뀌었다.

時が止まったみたいだ。さあ、目を覚ませ。

(토키가 토맛타 미타이다  사아  메오 사마세)

시간이 멈춘 것 같았다. 그럼, 눈을 떠라.

 

深い闇を俺は抜け出した。疾風(はやて)みたいに逃げ出した。

(후카이 야미오 오레와 누케다시타  하야테 미타이니 니게다시타)

깊은 어둠을 나는 빠져나갔다. 질풍처럼 빠져나갔다.

生きた屍みたいだった俺達は、壁の外へ。

(이키타 시카바네 미타이닷타 오레타치와  카베노 소토에)

산 송장 같았던 우리들은, 벽 바깥으로.

 

 

例えば世界に光が無いとして、お前はお前を見つけられるか?

(타토에바 세카이니 히카리가 나이토 시테  오마에와 오마에오 미츠케라레루카)

이를 테면 세상에 빛이 없다고 하면, 너는 너를 찾아낼 수 있는가?

スローモーションで映った景色のピースを数えて繋げられるか?

(스로- 모-숀데 우츳타 케시키노 피-스오 카조에테 츠나게라레루카)

슬로우 모션으로 비춘 경치의 단편을 세고 이을 수 있는가? 

 

誰かの呼ぶ声が地響きに変わった。

(다레카노 요부 코에가 치히비키니 카왓타)

누군가의 부르는 목소리가 땅울림으로 바뀌었다.

ゼロから始めよう。さらば、最後の夜(よる)。

(제로카라 하지메요-  사라바  사이고노 요루)

0부터 시작하자. 안녕이다, 최후의 밤.

 

長い夢を俺は抜け出した。赤い身体(からだ)で逃げ出した。

(나가이 유메오 오레와 누케다시타  아카이 카라다데 니게다시타)

긴 꿈을 나는 빠져나갔다. 빨간 신체(몸)으로 도망쳤다.

植えた獣(けだもの)みたいだった、俺達の目。

(우에타 케다모노 미타이닷타  오레타치노 메)

굶주린 짐승 같았던, 우리들의 눈.

 

 

嵐の彼方へ踏み込み、手を伸ばし。

(아라시노 카나타에 후미코미  테오 노바시)

폭풍 저편으로 파고 들어, 손을 뻗어.

刺さった刃(やいば)をおもいきり抜いて言った。「俺はお前だ」

(사삿타 야이바오 오모이키리 누이테 잇타  오레와 오마에다)

꽂힌 칼을 있는 힘껏 빼고 말했다. 「나는 너다」

 

 

深い闇を俺は抜け出した。疾風(はやて)みたいに逃げ出した。

(후카이 야미오 오레와 투케다시타  하야테 미타이니 니게다시타)

깊은 어둠을 나는 빠져나갔다. 질풍 같이 빠져나갔다.

生きた屍みたいだった俺達は、壁の外へ。

(이키타 시카바네 미타이닷타 오레타치와  카베노 소토에)

산 송장 같았던 우리들은, 벽 바깥으로.

また会おうぜ、地図にない場所で。

(마타 아오-제  치즈니 나이 바쇼데)

또 만나, 지도에 없는 곳에서.