본문 바로가기

음악

GLAY - However (하지만)

표지

However

(하지만)

 

作詞/作曲 : TAKURO

 

역자 : 해동 (바다동)

출처 : Genius

 

 

やわらかな風が吹く この場所で

(야와라카나 카제가 후쿠  코노 바쇼데)

부드러운 바람이 부는 이 곳에서

今二人ゆっくりと歩き出す

(이마 후타리 윳쿠리토 아루키다수)

이제 둘이서 느긋하게 걸어가네

 

幾千の出会い別れ全て この地球(ほし)で生まれて

(이쿠세응노 데아이와카레 수베테  코노 호시데 우마레테)

수천번의 만남 이별 모두 이 지구(별)에서 태어나서

 

すれ違うだけの人もいたね わかり合えないままに

(스레치가우 다케노 히토모 이타네  와카리아에나이 마마니)

스쳐지나가기만 하는 사람도 있네 서로 알지 못한 채로

慣れない町の届かぬ夢に 迷いそうな時にも

(나레나이 마치노 토도카누 유메니  마요이소오나 토키니모)

덜 익숙한 마을의 닿지 않는 꿈으로 망설일 것 같을 때에도

暗闇を駆けぬける勇気をくれたのはあなたでした

(쿠라야미오 카케누케루 유우키오 쿠레타 노와 아나타데시타)

어둠을 헤쳐나갈 용기를 준 것은 바로 당신이었어요

 

絶え間なく注ぐ愛の名を 永遠と呼ぶ事ができたなら

(타에마나쿠 소소구 아이노 나오  에이에응토 요부 코토가 데키타나라)

끊임없이 쏟아지는 사랑의 이름을 영원이라 부를 수만 있다면 

言葉では伝える事が どうしてもできなかった 愛しさの意味を知る

(코토바데와 쭈타에루 코토가  도-시테모 데키나카앗타  이토시사노 이미오 시루)

말로는 전할 수가 아무래도 잘 안 됐어 사랑스러움의 의미를 아는

あなたを幸せにしたい... 胸に宿る未来図を

(아나타오 시아와세니 시타이  무네니 야도루 미라이즈오)

당신을 행복하게 해주고 싶어...가슴에 품은 미래도를

悲しみの涙に濡らさぬ様 紡ぎ合い生きてる

(카나시미노 나미다니 누라사누 요-  쯔무기아이 이키테루)

슬픔의 눈물에 안 젖도록 서로 자아내며 살고 있어

 

愛の始まりに心戸惑い 背を向けた夏の午後

(아이노 하지마리니 코코로 토마도이  세오 무케타 나쯔노 고고)

사랑의 시작에 마음 갈피 못잡아 등을 돌렸던 여름날 오후

今思えば頼りなく揺れてた 若すぎた日々の罪

(이마 오모에바 타요리나쿠 유레테타  와카스기타 히비노 쯔미)

지금 생각하면 의지할 데 없이 흔들리던 너무나도 젊은 나날의 죄

それでもどんなに離れていても あなたを感じてるよ

(소레데모 도응나니 하나레테 이테모  아나타오 카응지테루요)

그래도 아무리 떨어져 있더라도 당신을 느끼고 있어

今度戻ったら一緒に暮らそう やっぱり二人がいいね いつも

(코은도 모도옷타라 이잇쇼니 쿠라소-  야압빠리 후타리가 이이네  이쯔모)

다음에 돌아오면 우리 같이 살자 역시 둘이 좋네 언제나

 

孤独を背負う人々の群れにたたずんでいた

(코도쿠오 세오우 히토비토노 무레니 타타즈은데 이타)

고독을 짊어진 사람 무리에 잠시 멈춰 서 있었어 

心寄せる場所を探してた

(코코로 요세루 바쇼오 사가시테타)

마음 기댈 곳을 찾고 있었어

「出会うのが遅すぎたね」と 泣き出した夜もある

(데아우 노가 오소스기타네토  나키다시타 요루모 아루)

"만나는 게 너무 늦었네" 라며 울음 터뜨린 밤도 있어

二人の遠まわりさえ 一片の人生

(후타리노 토오마와리사에  잇뻰노 지응세이)

두 사람이 빙 둘러가는 것조차 한 조각 인생

傷つけたあなたに 今告げよう 誰よりも 愛してると...

(키즈쯔케타 아나타니  이마 쯔게요-  다레요리모  아이시테루토)

상처 입힌 당신에게 지금 알릴래 누구보다도 사랑하고 있다고...

 

絶え間なく注ぐ愛の名を 永遠と呼ぶ事ができたなら

(타에마나쿠 소소구 아이노 나오  에이에응토 요부 코토가 데키타나라)

끊임없이 쏟아지는 사랑의 이름을 영원이라 부를 수만 있다면

言葉では伝える事が どうしてもできなかった 優しさの意味を知る

(코토바데와 쯔타에루 코토가  도-시테모 데키나카앗타  야사시사노 이미오 시루)

말로는 전할 수가 아무래도 잘 안 됐어 다정함의 의미를 아는

恋した日の胸騒ぎを 何気ない週末を

(코이시타 히노 무나사와기오  나니게나이 슈우마쯔오)

사랑한 날의 두근거림을 아무렇지 않은 주말을

幼さの残るその声を 気の強いまなざしを

(오사나사노 노코루 소노 코에오  키노 쯔요이 마나자시오)

앳됨이 남은 그 목소리를 기가 센 눈길을

あなたを彩る全てを抱きしめて ゆっくりと歩き出す

(아나타오 이로도루 수베테오 다키시메테  유쿠리토 아루키다수)

당신을 물들이는 모든 걸 끌어안고서 느긋하게 걸어가

 

やわらかな風が吹く この場所へ

(야와라카나 카제가 후쿠  코노 바쇼에)

부드러운 바람이 부는 이 곳에서