본문 바로가기

음악

RADWIMPS 『2+0+2+1+3+1+1= 10 years 10 songs』 - 04. あいとわ(사랑이란) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

あいとわ

사랑이란

 

作詞·作曲·編曲: 野田洋次郎(노다 요지로)

 

『2+0+2+1+3+1+1= 10 years 10 songs』

 

01. 白日 -10 years ver.-

  (백 일)

02. ブリキ

  (양철)

03. カイコ

  (누에)

04. あいとわ

  (사랑이란)

05. 春灯

  (춘등)

06. 空窓

  (하늘 창문)

07. 夜の淵

  (밤 구렁)

08. 世界の果て

  (세상 끝)

09. かくれんぼ

  (숨바꼭질)

10. あいたい

  (보고 싶어)

 

역자: 바다동녘

 

 

 

原発が吹き飛ぼうとも 少年が自爆しようとも

(겐빠쯔가 후키토보-토모  쇼-넨가 지바쿠시요-토모)

원자력 발전소가 날아가건 소년이 자폭하건

その横で僕ら 愛を語り合う

(소노 요코데  보쿠라 아이오 카타리아우)

그 옆에서 우리 사랑 이야기를 주고 받네

 

もうすぐ滅ぶというのに 明日は晴れると言うから

(모- 스구 호로부토 이우노니  아시타와 하레루토 이우나라)

이제 곧 망한다는데도 내일은 맑을 거라고 말하니

「それじゃあ まぁいいか」と 目覚ましをかける

(소레쟈아  마- 이이카토  메자마시오 카케루)

'그렇담 뭐 그런가'라며 자명종을 설정해

 

そんな僕らの日々

(손나 보쿠라노 히비)

그런 우리의 나날

 

 

僕の愛とは 向こうが透けて見えそうな

(보쿠노 아이토와  무코-가 스케테 미에소-나)

나의 사랑이란 건너편이 환히 보일 것만 같은

それは なんとも 頼りない姿で

(소레와  난토모  타요리나이 스가타데)

그건 참으로 못 미더운 모습이라

 

仕方なしに 紅い衣をまとい

(시카타 나시니  아카이 이오 마토이)

갈데없이 붉은 옷을 두르며

愛の 意味のギリギリ端っこを

(아이노  이미노 기리기리 하싯코오)

사랑의 의미인 아슬아슬 끄트머리를

 

行ったり来たりで 所在なさげに

(잇타리 키타리데  쇼자이나사게니)

왔다 갔다하며 무료한 듯이

おそるおそる あたりを見るのです

(오소루 오소루  아타리오 미루노데스)

흠칫흠칫 주변을 보고 있네요

 

 

銃声が鳴り響こうとも 少女が泣き叫ぼうとも

(쥬-고에가 나리히비코-토모  쇼-죠가 나키사케보-토모)

총성이 울려퍼지건 소녀가 마구마구 울어대건

その横で僕ら 愛を誓い合う

(소노 요코데 보쿠라  아이오 치카이아우)

그 옆에서 우리 사랑을 함께 맹세하네

 

もうすぐ滅ぶというのに せっかくの金曜日と

(모-스구 호로부토 이우노니  셋카쿠노 킨요-비토)

이제 곧 망한다는데도 모처럼 맞이하는 금요일과

それならまぁいいかと指をからめ合う

(소네나라 마-이이카토 유비오 카라메아우)

그럼 뭐 그런가라며 손가락을 엮네

 

そんな僕らの愛

(손나 보쿠라노 아이)

그런 우리의 사랑

 

それでも 信じていいかな

(소레데모  신지테 이이카나)

그래도 믿어도 되려나

嘘と間違いを 乗り継ぐ僕ら

(우소토 마치가이오  노리쯔구 보쿠라)

거짓말과 틀림을 갈아타는 우리

 

それでも 笑っていいかな

(소레데모  와랏테 이이카나)

그래도 웃어도 되려나

僕のなにかで 君が笑ってくれた時は

(보쿠노 나니카데  키미가 와랏테 쿠레타 토키와)

나의 무언가로 네가 웃어주었을 때는

 

 

君の 涙をいっぱいに溜めたその

(키미노  나미다오 입빠이니 타메타 소노)

네 눈물을 한가득 채운 그

笑顔はなぜに それほど美しい

(에가오와 나제니  소레호도 우쯔쿠시이)

웃음 띤 얼굴은 어째서 그리도 아름답나

 

見の丈を遥かに 超える痛みの波を

(미노타케오 하루카니  코에루 이타미노 나미오)

키를 훌쩍 넘기는 아픔의 파도를

浴びて それでもなお 笑うからでしょう

(아비테  소레데모 나오  와라우카라데쇼-)

씻겨 그럼에도 불구하고 웃어서 그렇잖아요

 

 

原発が吹き飛ぼうとも 少年が自爆しようとも

(겐빠쯔가 후키토보-토모  쇼-넨가 지바쿠시요-토모)

원자력 발전소가 날아가건 소년이 자폭하건

その横で僕ら 愛を語り合う

(소노 요코데  보쿠라 아이오 카타리아우)

그 옆에서 우리 사랑 이야기를 주고 받네

 

もうすぐ滅ぶというなら なおさら強く握るよ

(모- 스구 호로부토 이우나라  나오사라 쯔요쿠 니기루요)

이제 곧 망한다고 한다면 더더욱 강하게 쥐어야지

明日は晴れると言うなら

(아시타와 하레루토 이우나라)

내일이 맑다고 한다면

お気に入りの服で出かけよう

(오키니이리노 후쿠데 데카케요-)

즐겨 입는 옷으로 나가자

 

冗談みたいな悲劇 絆創膏だらけのメモリー

(죠-당 미타이나 히게키  한소-코다라케노 메모리-)

농담 같은 비극 반창고투성이 메모리

ありえない顔で明日はこちらを見るけど

(아리에나이 카오데 아시타와 코치라오 미루케도)

말도 안 되는 얼굴 하며 내일은 이 쪽을 보지만

それでも僕ら手を握ろう

(소레데모 보쿠라 테오 니기로-)

그래도 우리 손을 잡자

 

次の息を 吸いこもう

(쯔기노 이키오  스이코모-)

다음 숨을 들이키자

 

 

原発が吹き飛ぼうとも 少年が自爆しようとも

(겐빠쯔가 후키토보-토모  쇼-넨가 지바쿠시요-토모)

원자력 발전소가 날아가건 소년이 자폭하건

その横で僕ら 愛を語り合う

(소노 요코데  보쿠라 아이오 카타리아우)

그 옆에서 우리 사랑 이야기를 주고 받네

 

 

 

https://youtu.be/dyr58XHuRYU