(표지)
25コ目の染色体
25개째 염색체
作詞·作曲·編曲: 野田洋次郎(노다 요지로)
『25コ目の染色体』
(25개째 염색체)
01. 25コ目の染色体
(25개째 염색체)
02. アンチクローン
(안티 클론)
역자: 바다동녘
あなたがくれたモノ たくさん僕持ってる
(아나타가 쿠레타 모토 타쿠사응 보쿠 못테루)
그대가 준 것 한가득 나 가졌어
それを今ひとつずつ数えてる
(소레오 이마 히토쯔즈쯔 카조에테루)
그걸 이제 하나씩 세고 있어
1、2、3個目が涙腺をノックする
(이치 니 사응코메가 루이세응오 녹크스루)
1, 2, 3개째가 눈물샘을 노크해
131個目が瞼にのったよ
(햐쿠상쥬이치코메가 마부타니 놋타요)
131개째가 눈꺼풀에 올라탔어
忘れてた泣き方 でも今
(와스레테타 나키카타 데모 이마)
잊고 있던 우는 법 하지만 이제
ここにある何か 目を閉じても零れそうな気がして
(코코니 아루 나니카 메오 토지테모 코보레소-나 키가 시테)
여기 있는 무언가 눈을 감아도 넘칠 것만 같아서
I will die for you, and I will life for you
널 위해 죽을게, 또 널 위해 살게
I will die for you, there is nothing more that I could really say to you
널 위해 죽을게, 그거 외엔 진짜로 달리 할 말이 없어
あなたが死ぬ そのまさに一日前に
(아나타가 시누 소노 마사니 이치니치 마에니)
그대가 죽는 바로 하루 전날에
僕の息を止めてください これが一生のお願い
(보쿠노 이키오 토메테 쿠다사이 코레가 잇쇼오노 오네가이)
내 숨을 멈춰 주세요 그게 일생의 바람
あなたが生きる その最期の日に僕は
(아나타가 이키루 소노 사이고노 히니 보쿠와)
그대가 사는 바로 최후의 날에 나는
ソラからこの世が何色に染まるか当てたいんだ
(소라카라 코노 요가 나니이로니 소마루가 아테타이응다)
하늘에서 이 세상이 어떤 색으로 물들지 맞추고파
ここと天国のちょうど真ん中 月から手のばすあのあたりかな
(코코토 테응고쿠노 쵸-도 마응나카 쯔키카라 테 노바스 아노 아타리카나)
여기랑 천국 딱 정중앙 달에서 손 뻗는 저 부근쯤이려나
あそこから見える景色 目を閉じても覗けそうな気がして
(아소코카라 미에루 케시키 메오 토지테모 노조케소-나 키가 시테)
저기에서 보이는 경치 눈을 감아도 엿볼 수 있을 것만 같아서
I will die for you and I will life for you
널 위해 죽을게 또 널 위해 살게
I will die for you well you never ever told me to
널 위해 죽을게 넌 내게 말해주지 않겠지만
次の世の僕らはどうしよう?生まれ変わって まためぐり合って
(쯔기노 요노 보쿠라와 도-시요- 우마레카왓테 마타 메구리앗테)
다음 생의 우리는 어떡하지? 다시 태어나서 또다시 만남 가져서
とかは もうめんどいからなしにしよう 一つの命として生まれよう
(토카와 모- 멘도이카라 나시니 시요- 히토쯔노 이노치토시테 우마레요-)
같은 건 이제 귀찮으니 없는 셈 치자 하나의 목숨으로 태어나자
そうすりゃケンカもしないですむ どちらかが先に死ぬこともない
(소- 스랴 켕카모 시나이데 스무 도치라카가 사키니 시누 코토모 나이)
그러면 투닥거리지 않고 넘기겠지 누구 하나가 먼저 죽을 일도 없지
そして同じ友達を待ち みんなで祝おうよ誕生日
(소시테 오나지 토모다치오 마치 미응나데 이와오요- 탄죠-비)
그렇게 똑같은 친구를 기다리고 다 같이 축하하자 생일
あえてここでケーキ二つ用意 ショートとチョコ そこには特に意味はない
(아에테 코코에 케-키 후타쯔 요-이 쇼-토토 쵸코 소코니와 토쿠니 이미와 나이)
굳이 여기서 케이크 두 개 준비해서 조각이랑 초코 이거는 특별한 의미는 없어
ハッピーな時は2倍笑い 2倍顔にシワを残すんだい
(함삐-나 토키와 니바이와라이 니바이카오니 시와오 노코슨다이)
해피할 때는 2배 웃고 2배 얼굴에 주름을 남길까
これが僕の2番目のお願い 2つ目の一生のお願い
(코레가 보쿠노 니바응메노 오네가이 후타쯔메노 잇쇼-노 오네가이)
이게 나의 2번째 바람 2개째 일생일대의 바람
I will die for you and I will life for you
널 위해 죽을게 또 널 위해 살게
I will cry for you because you're the one who told me how
널 위해 울게 그 방법을 알려준 한 사람은 너니까
いつか生まれる二人の命 その時がきたら
(이쯔카 우마레루 후타리노 이노치 소노 토키가 키타라)
언젠가 태어날 두 사람의 목숨 그 때가 온다면
どうか君にそっくりなベイビーであって欲しい
(도-카 키미니 솟쿠리나 베이비-데 앗테 호시이)
부디 너랑 똑 닮은 베이비이였으면 좋겠어
無理承知で100%君の遺伝子 伝わりますように
(무리쇼-치데 햐쿠빠 키미노 이데응시 쯔타와리마스요-니)
억지로 무리해도 100% 네 유전자 전해졌길 바래
俺にはこれっぽっちも似ていませんように
(오레니와 코렙뽑치모 니테 이마셍요-니)
나에게는 요만큼도 닮지 않길 바래
寝る前に毎晩 手を合わせるんだ
(네루 마에니 마이방 테오 아와세룬다)
자기 전에 매일밤 손을 마주잡자
そんなこと言うと いつも君は僕に似てほしいなんて言うの
(손나 코토 이우토 이쯔모 키미와 보쿠니 니테 호시이 난테 이우노)
그런 말 하면 늘 너는 나를 닮았음 좋겠다 라고 말을 하니
そんなのは絶対いやだよ 強いて言うなら
(손나노와 젯타이 이야다요 시이테 이우나라)
그런 건 엄청 싫거든요 감히 말하자면
俺の子のハッピー運とラッキー運だけは一つずつ
(오레노 코노 합삐-운토 락키-운다케와 히토쯔즈쯔)
내 아이의 해피 운과 럭키 운 만큼은 하나씩
染色体にのせてあげてほしいな
(센쇼쿠타이니 노세테 아게테 호시이나)
염색체에 실어주고 싶구나