본문 바로가기

음악

浜崎あゆみ(하마사키 아유미) 『Moments』 - 01. Moments "Original Mix" [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

Moments "Original Mix"

순간 "오리지널 믹스"

 

作詞: 浜崎あゆみ(하마사키 아유미)

作曲: 湯汲哲也(유쿠미 데쓰야)

編曲: HIKARI

 

『Moments』

  순간

 

01. Moments "Original Mix"

  (순간 "오리지널 믹스")

02. Moments "Acoustic Piano Version"

  (순간 "어쿠스틱 피아노 버전")

03. Moments "Flying humanoid Mix"

  (순간 ""플라잉 휴머노이드 믹스")

04. Moments "Original Mix -Instrumental-"

  (순간 "오리지널 믹스")

 

역자: 바다동녘

 

 

 

心が焦げ付いて

(코코로가 코게쯔이테)

마음이 눌어붙어서

焼ける匂いがした

(야케루 니오이가 시타)

타는 냄새가 났어

それは夢の終わり

(소레와 유메노 오와리)

그것은 꿈의 마지막

全ての始まりだった

(수베테노 하지마리닷타)

모든 것의 시작이었어

 

憧れてたものは

(아코가레테타 모노와)

동경하던 것들은

美しく思えて

(우쯔쿠시쿠 오모에테)

아름답게 여겨지고

手が届かないから

(테가 토도카나이카라)

손이 닿지 않으니까

輝きを増したのだろう

(카가야키오 마시타노다로-)

광채를 늘린 것일까

 

君の砕け散った夢の破片が

(키미노 쿠다케치잇타 유메노 하헤응가)

네 산산이 부서진 꿈의 파편이

僕の胸を刺して

(보쿠노 무네오 사시테)

내 가슴을 찔러

忘れてはいけない痛みとして刻まれてく

(와수레테와 이케나이 이타미토시테 키자마레테쿠)

잊어서는 안 될 아픔으로서 새겨져 가

 

花のようにはかないのなら

(하나노 요오니 하카나이노나라)

꽃처럼 무상하다면

君の元で咲き誇るでしょう

(키미노 모토데 사키호코루데쇼-)

네 곁에서 만발하겠지요 

そして笑顔見届けたあと

(소시테 에가오 미토도케타 아토)

그렇게 웃는 얼굴 지켜본 다음

そっとひとり散って行くでしょう

(소옷토 히토리 치잇테 유쿠데쇼-)

가만히 홀로 지려는 것이겠지요

 

君が絶望という

(키미가 제쯔보오토 이우)

네가 절망이라는

名の淵に立たされ

(나노 후치니 타타사레)

이름의 심연에서 서서

そこで見た景色はどんなものだったのだろう

(소코데 미타 케시키와 도은나 모노다앗타노다로-)

거기서 본 경치는 어떤 것이었을까

 

行き場所を失くして彷徨ってる

(이키바쇼오 나쿠시테 사마요옷테루)

갈 곳을 잃어서 헤매고 있는

剥き出しの心が

(무키다시노 코코로가)

대놓고 드러내는 마음이

触れるのを恐れて

(후레루노오 오소레테)

닿는 것을 두려워 해서

鋭いトゲ張り巡らせる

(스루도이 토게 하리메구라세루)

날카로운 가시 가득 둘러치네

 

鳥のようにはばたけるなら

(토리노 요오니 하바타케루나라)

새처럼 날개짓 할 수 있다면

君の元へ飛んでいくでしょう

(키미노 모토에 토은데 이쿠데쇼-)

네 곁으로 날아가겠지요

そして傷を負ったその背に

(소시테 키즈오 오옷타 소노 세니)

그렇게 상처를 입은 그 등에

僕の羽を差し出すでしょう

(보쿠노 하네오 사시다스데쇼오)

내 깃을 내밀겠지요

 

花のようにはかないのなら

(하나노 요오니 하카나이노나라)

꽃처럼 무상하다면

君の元で咲き誇るでしょう

(키미노 모토데 사키호코루데쇼-)

네 곁에서 만발하겠지요 

そして笑顔見届けたあと

(소시테 에가오 미토도케타 아토)

그렇게 웃는 얼굴 지켜본 다음

そっとひとり散って行くでしょう

(소옷토 히토리 치잇테 유쿠데쇼-)

가만히 홀로 지려는 것이겠지요

 

鳥のようにはばたけるなら

(토리노 요오니 하바타케루나라)

새처럼 날개짓 할 수 있다면

君の元へ飛んでいくでしょう

(키미노 모토에 토은데 이쿠데쇼-)

네 곁으로 날아가겠지요

そして傷を負ったその背に

(소시테 키즈오 오옷타 소노 세니)

그렇게 상처를 입은 그 등에

僕の羽を差し出すでしょう

(보쿠노 하네오 사시다스데쇼오)

내 깃을 내밀겠지요

 

風のように流れるのなら

(카제노 요오니 나가레루노나라)

바람처럼 흘러갈 수 있다면

君の側に辿り着くでしょう

(키미노 소바니 타도리쯔쿠데쇼오)

네 옆에 도달하겠지요

月のように輝けるなら

(쯔키노 요오니 카가야케루나라)

달처럼 반짝일 수 있다면

君を照らし続けるでしょう

(키미오 테라시쯔즈케루데쇼오)

너를 비추고 또 비추겠지요

 

君がもうこれ以上

(키미가 모- 코레 이죠-)

네가 더는 이 이상

二度とこわいものを

(니도토 코와이 모노오)

다시는 무서운 것을

見なくてすむのなら

(미나쿠테 스무노나라)

안 봐도 괜찮다 한다면

僕は何にでもなろう

(보쿠와 나응니데모 나로오)

나는 무엇이든 되리라

 

 

 

https://youtu.be/AvJuhgj09ng