본문 바로가기

음악

Linked Horizon 『進撃の軌跡(진격의 궤적)』 - 10. 彼女は冷たい棺の中で(그녀는 차가운 관 속에서) [가사(歌詞)/번역(翻訳)]

PC 혹은 태블릿으로 보시기를 권장합니다. 모바일은 권장하지 않습니다.

 

(좌/우, 통상판/한정판)

 

彼女は冷たい棺の中で

(그녀는 차가운 관 속에서)

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : 福永美咲(후쿠나가 미사키)

声 : Sascha

 

 

 進撃軌跡 

 

二ヶ月後の君へ

紅蓮の

            自由の

 

 

   14文字の伝言

         

双翼のヒカリ

   

神の御業

紅蓮の𒆙            自由

 

 

 最 期 の 戦           彼女は冷たいの中で

心臓を捧げよ!

 

「진격의 궤적」

 

01. 두 달 후의 너에게

02. 홍련의 궁시

03. 14문자의 전

04. 홍련의 좌표

05. 최후의 전

06. 신의 어업

07. 자유의 날개

08. 의 빛

09. 자유의 대상

10. 그녀는 차가운  속에서

11. 심장을 바쳐라!

XX. 紅蓮の灯を纏い水平線の彼方へと…

  (홍련의 등불을 두르고 수평선 저 너머로)

 

 

 

 

역자 : 해동, 표고버섯 (독어)

 

 

福永美咲 - 기본

Sascha - 빨강

 

 

 

 

自由とは何か?

(지유우토와 나니카)

자유란 무엇인가?

人生とは誰のものか?

(지은세이토와 다레노 모노카)

인생이란 누구의 것인가?

小難しく... 考えずに...

(코무즈카시쿠  카응가에즈니)

까다롭게...생각 않고...

真っ直ぐ飛び出してゆく...

(마앗스구 토비다시테 유쿠)

곧바로 뛰어들어가는...

あんたが少し... 羨ましかったよ…

(안타가 스코시  우라야마시카앗타요)

네가 조금...부럽기도 했어

 

 

人が人を殺すのに 例えばどんな

(히토가 히토오 코로스 노니  타토에바 도은나)

사람이 사람을 죽이는 데에 예를 들면 어떤

大義が必要だろうか?

(타이기가 히쯔요오다로-카)

대의가 필요한 걸까?

敵を屠るべき悪魔だと断罪すれば

(테키오 호후루 베키 아쿠마다토 다은자이스레바)

적을 도륙해야 할 악마라고 단죄한다면

本当に心は痛まないのだろうか?

(호은토오니 코코로와 이타마나이 노다로오카)

정말로 마음은 고통 받지 않는 것일까?

 

こんな筈じゃなかった... 仕方がなかった...

(코은나 하즈쟈 나카앗타  시카타가 나카앗타)

이러려는 게 아니었어...어쩔 수 없었어...

言い訳をしたところで あんたらは決して赦しはしないだろ?

(이이와케오 시타 토코로데  안타라와 켓시테 유루시와 시나이다로)

변명을 한다 해봤자 너네는 결단코 용서하려 하지 않겠지?

嗚呼... 悪は滅びようと... 自業自得だと...

(아아  아쿠와 호로비요-토  지고오지토쿠다토)

아아...악은 멸해야 하며...자업자득이라고...

言い張る心算はないが 私はやるしかなかったんだ…

(이이하루 츠모리와 나이가  와타시와 야루시카 나캇타은다)

우기려는 심산은 아니지만 나는 할 수 밖에 없었어

 

自由を掴み取る... 未来があるとしたら...

(지유우오 츠카미토루  미라이가 아루토 시타라)

자유를 움켜쥐는...미래가 있다고 한다면...

私は何を選ぶ... 今はまだ分からない...

(와타시와 나니오 에라부  이마와 마다 와카라나이)

나는 무얼 골라야...지금은 아직 모르겠어...

自分じゃ選べない... 不条理な世界だと...

(지부웅쟈 에라베나이  후죠오리나 세카이다토)

자기가 고를 수 없어...부조리한 세계라고...

それでも闘ってきた... 配られた手札で...

(소레데모 타타캇테 키타  쿠바라레타 테후다데)

그럼에도 싸워왔어...주어진 패로...

 

父の... いや... 私の人生を

(치치노  이야  와타시노 지은세이오)

아버지의...아니...나의 인생을...

間違っていたとは 誰にも言わせない!

(마치가앗테 이타토와  다레니모 이와세나이)

틀렸다라고 어느 누구도 말할 수 없어!

私が賭けたのはここからだから…

(와타시가 카케타 노와 코코카라다카라)

내가 건 것은 이제부터이니까

 

 

イデアの影は 寓意に現れて

(이데아노 카게와  구우이니 아라와레테)

이데아의 그림자는 우의로 나타나서

巨人で編んだ 壁に揺れる

(쿄지은데 아은다  카베니 유레루)

거인으로 엮은 벽에 흔들린다

盲た民が 遠く騙られた

(메시이타 타미가  토오쿠 카타라레타)

눈먼 백성이 멀게 편취당한

故郷は遥か 海の彼方

(코쿄오와 하루카  우미노 카나타)

고향은 아득한 바다 건너편

 

咎の緋に染まりながら 何も知らずに飛んで逝く

(토가노 히니 소마리나가라  나니모 시라즈니 토은데 유쿠)

허물을 지닌 주홍이 물들이면서 무엇도 모른 채로 날아 간다

無数の影が地に落ちる 黄昏を呼び込んで…

(무스우노 카게가 치니 오치루  타소가레오 요비코은데)

무수한 그림자가 땅에 떨어진다 황혼을 끌어들이며

 

 

弱い者 狡い者 水は低きに流れ落ち

(요와이 모노  즈루이 모노  미즈와 히쿠키니 나가레오치)

나약한 자 교활한 자 물은 낮은 쪽으로 흘러 떨어진다

時は止まらず繰り返す 後悔にも似た《輪舞曲ロンド》を

(토키와 토마라즈 쿠리카에스  코-카이니모 니타 로은도오)

때는 멈추지 않고 되풀이된다 후회와도 닮은 《윤무곡Rondo》을

にも成り切れず にも成り損ね 

(헤이시니모 나리키레즈  세은시니모 나리소코네)

병사로도 온전히 되다 말고 전사로도 완전히 그르치고

壁の彼方へ駈けだした 私は何処へ帰れば良い?

(카베노 카나타에 카케다시타  와타시와 도코에 카에레바 이이)

벽 건너편으로 내달리는 나는 어디로 돌아가야 돼?

 

 

 

自由を夢見ても... 現実が絡みつく...

(지유우오 유메 미테모  게은지쯔가 카라미츠쿠)

자유를 꿈 꾸어도...현실이 얽힌다...

屍を積み重ね... それでも空に届かない...

(시카바네오 쯔미카사네  소레데모 소라니 토도카나이)

시체더미를 쌓고 쌓아...그런데도 하늘에 닿지 않아...

伸ばした指の先に... 閃く刃の痛み...

(노바시타 유비노 사키니  히라메쿠 야이바노 이타미)

뻗은 손가락 앞으로...번뜩이는 칼날의 고통...

何ひとつ掴めぬまま... 奈落へと堕ちてゆく...

(나니 히토츠 쯔카메누 마마  나라쿠에토 오치테 유쿠)

무엇 하나 쥐지 못한 채...나락으로 떨어져 간다...

 

父の... いや... 私の人生は

(치치노  이야  와타시노 지은세이와)

아버지의...아니...나의 인생은

間違っていたのか 誰にも判らない…

(마치가앗테 이타 노카  다레니모 와카라나이)

틀린 것일까 어느 누구도 알 수 없어

 

 

冷たい ・ ・ ・ 棺の ・ ・ ・ 中で ・ ・ ・ 見た夢を ・ ・ 

(츠메타이  히츠기노  나카데  미타 유메오)

차가운 ・ ・ ・ 관 ・ ・ ・ 속에서 ・ ・ ・ 꾼 꿈을 ・ ・ 

何時の日にか ・ ・ ・ あんたにも ・ ・ ・ 話す時が ・ ・ ・ 来るだろうか?

(이츠노 히니카  안타니모  하나스 토키가  쿠루다로오카)

어느 겨를에 ・ ・ ・ 너에게도 ・ ・ ・ 말할 때가 ・ ・ ・ 올 수 있을까?