본문 바로가기

음악

Linked Horizon 『進撃の軌跡(진격의 궤적)』 - 08. 双翼のヒカリ(양날개의 빛) [가사(歌詞)/번역(翻訳)]

PC 혹은 태블릿으로 보시기를 권장합니다. 모바일은 권장하지 않습니다.

 

(좌/우, 통상판/한정판)

 

双翼のヒカリ

(양날개의 빛)

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : MANAMI

声 : Sascha

 

 

 進撃軌跡 

 

二ヶ月後の君へ

紅蓮の

            自由の

 

 

   14文字の伝言

        

双翼のヒカリ

 

神の御業

紅蓮の𒆙            自由

 

 

 最 期 の 戦           彼女は冷たいの中で

心臓を捧げよ!

 

「진격의 궤적」

 

01. 두 달 후의 너에게

02. 홍련의 궁시

03. 14문자의 

04. 홍련의 좌표

05. 최후의 전

06. 신의 어업

07. 자유의 날개

08. 의 빛

09. 자유의 대상

10. 그녀는 차가운  속에서

11. 심장을 바쳐라!

XX. 紅蓮の灯を纏い水平線の彼方へと…

  (홍련의 등불을 두르고 수평선 저 너머로…)

 

 

 

역자 : 해동, 표고버섯 (독어)

이미지 출처 : http://thenounproject.com

By Oksana Latysheva & Alena

 

MANAMI- 기본

Sascha - 빨강

 

 

 

 

あなたの厳しさはいつも きっと優しさの裏返しで

(아나타노 키비시사와 이쯔모  키잇토 야사시사노 우라카에시데)

당신의 엄격함은 한결같이 분명 다정함의 반증이고

辛辣な言葉の向こうにも 温かなヒカリを私は感じていました

(시응라츠나 코토바노 무코오니모  아타타카나 히카리오 와타시와 칸지테 이마시타)

신랄한 말 너머에도 따뜻한 을 나는 느끼고 있었어요

 

Die Flügel des Lichts

(디 플뤼겔 데스 리히츠)

빛의 날개들

 

 

思い返せば 辛い事もあったけれど...

(오모이카에세바  츠라이 코토모 아앗타케레도)

다시 생각해보면 괴로운 일도 있었지만...

迷いなく 笑い合い 歩んでこれた気がした

(마요이나쿠  와라이아이  아유운데 코레타 키가 시타)

망설임 없이 함께 웃으며 걸어온 것 같애

 

先のことなど 誰にも分からないけれど...

(사키노 코토 나도  다레니모  와카라나이케레도)

앞날이란 어느 누구도 알 수 없지만...

少しでも 後悔の 少 な い 道 を 選 べ る よ う に...

(스코시데모  코오카이노  스 쿠 나 이 미 치 오 에 라 베 루 요 - 니)

조금이라도 후회가 적 은 길 을 택 할 수 있 도 록...

背 中 を 押 し て く れ て い た の で し ょ う?

(세 나 카 오 오 시 테  쿠 레 테 이 타 노 데 쇼 -)

등을 떠 밀 어 주 는 것 일 테 죠?

 

そんなあなたの背中 誰が護るのでしょう?

(소은나 아나타노 세나카  다레가 마모루 노데쇼-)

그런 당신의 등 누가 지키는 걸까요?

小さな羽根が一つずつ 集まって 象る

(치-사나 하네가 히토쯔즈쯔 아쯔마앗테  카타도루 시로이 츠바사)

작은 날개가 하나둘씩 모여서 본뜨는 하얀 날개

小さな命一つずつ 喪って 遺した

(치-사나 이노치 히토쯔즈쯔  우시나앗테  노코시타 쿠로이 츠바사)

작은 생명을 하나둘씩 잃어서 남기는 검은 날개

 

は飛ぶ為に 生まれてきたとしても

(토리와 토부 타메니  우마레테 키타토 시테모)

새는 날기 위해서 태어나왔다고 하더라도

片翼では きっと上手く 空は飛べないでしょう

(카타요쿠데와  킷토 우마쿠  소라와 토베나이데쇼오)

한쪽 날개로는 분명 제대로 하늘을 날 수는 없을 테죠

全ての白と黒の 遺志をあなたは背負って

(스베테노 시로토 쿠로노  이시오 아나타와 세오옷테)

온갖 하양과 검정의 의지를 당신은 짊어지고서

遥か彼方 壁を越えて 皆を導いて征くのでしょう

(하루카 카나타  카베오 코에테  미나오 미치비이테 유쿠 노데쇼-)

아득한 저너머 벽을 넘어서 우리 모두를 이끌어 갈 테죠

 

私は... その事を... 信じて逝きます...

(와타시와  소노 코토오  시응지테 유키마스)

나는...그렇게 되리라...믿고 갈게요...

嗚呼... 名残り... 惜しいけど... もう... 時間のようです

(아아  나고리  오시이케도  모-  지카은노 요오데스)

아아...애석하...안타깝지만...이제...시간인 것 같네요

最期に... もう一つ... 伝えたい想いが...

(사이고니  모오 히토쯔  쯔타에타이 오모이가)

최후로서...하나 더...전하고 싶은 마음이...

いえ... やっぱり... な ん  も な い で す...

(이에  야앗빠리  나  은  데  모  나  이  데  스)

아니...역시나...아  무  것  도  아  니  에  요...

 

小さな羽根が一つずつ 集まって 象る

(치-사나 하네가 히토쯔즈쯔  아쯔마앗테  카타도루 시로이 츠바사)

작은 날개가 하나둘씩 모여서 본뜨는 하얀 날개

小さな命一つずつ 喪って 遺した

(치-사나 이노치 히토쯔즈쯔  우시나앗테  노코시타 쿠로이 츠바사)

작은 생명을 하나둘씩 잃어서 남기는 검은 날개

 

最期の《瞬間》 あなたの《瞳》に 映る私 勇敢なでしたか?

(사이고노 토키  아나타노 메니 우쯔루 와타시  유우카은나 헤이시데시타카)

최후의 《순간》 당신의 《눈동자》에 비치는 나 용감한 병사였나요?

忘れないで あなたの背に 羽撃くのは 対なる

双翼のヒカリ

(와스레나이데  아나타노 세니  하바타쿠 노와  쯔이나루 소오요쿠노 히카리)

잊지 말아요 당신의 등에 날개짓하는 건 짝 이루는 

양날개의 

私が感じたヒカリの名は... 名付けるなら... そう... 希

(와타시가 카은지타 히카리노 나와  나즈케루나라  소-  키보-)

내가 느낀 의 이름은...이름 짓는다면...그래...희