본문 바로가기

음악

Linked Horizon 『進撃の軌跡 (진격의 궤적)』 - 05. 最期の戦果 (최후의 전과) [가사(歌詞)/번역(翻訳)]

PC 혹은 태블릿으로 보시기를 권장합니다. 모바일은 권장하지 않습니다.

 

(좌/우, 통상판/한정판)

 

最期の戦果

(최후의 전과)

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : 月香(쓰키카)

声 : Sascha, 神谷浩史(카미야 히로시)

 

 

 進撃軌跡 

 

二ヶ月後の君へ

紅蓮の

            自由の

 

 

   14文字の伝言

         

双翼のヒカリ

   

神の御業

紅蓮の𒆙            自由

 

 

 最 期 の 戦           彼女は冷たいの中で

心臓を捧げよ!

 

「진격의 궤적」

 

01. 두 달 후의 너에게

02. 홍련의 궁시

03. 14문자의 전

04. 홍련의 좌표

05. 최후의 전

06. 신의 어업

07. 자유의 날개

08. 의 빛

09. 자유의 대상

10. 그녀는 차가운  속에서

11. 심장을 바쳐라!

XX. 紅蓮の灯を纏い水平線の彼方へと…

  (홍련의 등불을 두르고 수평선 저 너머로…)

 

 

 

 

역자 : 해동, 표고버섯 (독어)

이미지 출처 : http://thenounproject.com

By ANTON icon & Vectors Market & Icon Island

 

月香 - 기

Sascha - 빨강

神谷浩史 - 연보라

 

 

 

 

Der letzte Erfolg

(데어 렛츠테 에어폴크)

최후의 전과

 

 

壁の彼方 駈けだす影 皆を連れて 南目指す

(카베노 카나타  카케다스 카게  미나오 츠레테  미나미 메자스)

벽 건너편 내달리는 그림자 모두를 데리고 남 향한다

兵馬の群れ 平和の為 礎となる 意志を抱いて

(헤이바노 무레  헤이와노 타메  이시즈에토 나루  이시오 다이테)

병마 떼 평화 위해 초석이 될 의지를 품고서

 

―だが

(다가)

―허나

 

今は独り 今際の《とも》 切り捨てても 北を目指す

(이마와 히토리  이마와노 토모  키리스테테모  키타오 메자스)

이제 나홀로 사거한 《동포》 떼어 버려서라도 북을 향한다

上手くいかず 馬も無くし 原始的に 原野を奔る

(우마쿠 이카즈  우마모 나쿠시  게은시테키니  게은야오 하시루)

잘 안 풀리고 말 안 돌아오고 원시적으로 원야를 도망치듯 달린다

 

壊れた装置は投げ捨てた 鍛えた己の足で往く

(코와레타 소오치와 나게스테타  키타에타 오노레노 아시데 유쿠)

부서진 장치는 내던져버렸다 단련된 나자신의 다리로 간다

世界が何れほど無慈悲でも 私は最期まで屈しない

(세카이가 도레 호도 무지히데모  와타시와 사이고마데 쿳시나이)

세계가 얼마만큼 무자비해도 나는 최후까지 굴하지 않아

 

文明の恩恵とは何か?

(부운메이노 오은케이토와 나니카)

문명의 은혜란 무엇인가?

剣の代わりに取った

を 戦う意志で走らせ

(츠루기노 카와리니 톳타 펜오  타타카우 이시데 하시라세)

검 대신에 잡은 펜을 싸울 의지로 달리게 한다

 

 

武器を構え 不気味な森 翳りの中 壁を目指す

(부키오 카마에  부키미나 모리  카게리노 나카  카베오 메자스)

무기를 잡고 무서운 숲 그늘 속 벽을 향한다

震える手で 古い

 記したのは 知り得た事実

(후루에루 테데 후루이 테쵸오  시루시타 노와  시리에타 지지츠)

덜덜 떠는 손으로 너덜허름한 수첩 적은 것은 알게 된 사실

 

恐怖はいつでも牙を剝く 弱音を吐くのを待っている

(쿄오후와 이츠데모 키바오 무쿠  요와네오 하쿠 노오 맛테 이루)

공포는 항상 엄니를 드러낸다 앓는 소리 뱉는 것을 기다리고 있다

自由を求めて踏み出した 私は最期まで屈しない

(지유우오 모토메테 후미다시타  와타시와 사이고마데 쿳시나이)

자유를 갈구해서​ 내디딘 나는 최후까지 굴하지 않아

 

木立の陰に 不意に現れた 巨人は何と !? 口を開きー

(코다치노 카게니  후이니 아라와레타  쿄지은와 난토  쿠치오 히라키)

숲속 그늘에 느닷없이 나타난 거인은 이럴 수가?! 입을 열어

......ミル...のたみ」 「...ユミル...さま…」 「よくぞ…」

(유 미르 노 타미  유미르 사마  요쿠조)

"...유...미르...의 백성" "...유미르...님" "부디 잘"

ーと 意味の有り気な 言葉紡ぐ…

(토  이미노 아리게나  코토바 츠무구)

ー라고 의미가 있을 법한 말 잇는다

 

その姿には... 知性の... 煌めく... 素養あり...

(소노 스가타니와  치세이노  키라메쿠  소요오 아리)

그 모습에는...지성이...번뜩이는...소양 있음...

意思の... 疎通が... 可能と見た...

(이시노  소쯔으가  카노오토 미타)

의사...소통이...가능으로 봄...

私は... 言葉を... 振り絞り... 投げー

(와타시와  코토바오  후리시보리  나게)

나는...말을...쥐어짜서...던져

 

かけた問いに 言葉はなく

(카케타 토이니  코토바와 나쿠)

보려 한 물음에 말은 없고

ただ... うめき声だけが 森の静寂に響く

(타다  우메키코에 다케가  모리노 시지마니 히비쿠)

그저...신음소리 만이 숲의 정적을 울린다

 

人類史上初めて 巨人と意思を通わせた……

(진루이시죠오 하지메테  쿄지은토 이시오 카요와세타)

인류사상 처음으로 거인과 의사를 통했다……

そう思ったのは幻想 現実はいつも限界で

(소- 오모옷타 노와 겐소오  겐지쯔와 이쯔모 겐카이데)

그렇게 생각한 것은 환상 현실은 어제나 한계로

 

上回るオーバー... 許容量キャパシティー... キレた... 私は...

(오-바-  캬파시티-  키레타  와타시와)

상회하다Over...허용량Capacity...정신줄 끊긴...나는...

矢継ぎ早... 悪意を... ちだす... 「この世から消え失せろ!!」

(야쯔기바야  아크이오  우치다스  코노 요카라 키에우세로)

전광석활 메우듯...악의를...쏘아댄다..."이 세상에서 썩 꺼져라!!"

 

 

代わる代わる 変わる事態 怒号の果て 何処を目指す?

(카와루 카와루  카와루 지타이  도고오노 하테  도코오 메자스)

변하는 변하는 변해가는 사태 성질 낸 끝에 어디를 향하나?

追われる影 終わりのない 問いに惑う 遠い空の下

(오와레루 카게  오와리노 나이  토이니 마도우  토오이 소라노 시타)

그림자에 쫓기는 끝도 밑도 없는 물음에 망설이는 늘 먼 하늘 아래

 

潰えた希望に背を向けて 背負った

翻し

(츠이에타 키보오니 세오 무케테  세옷타 츠바사오 히루가에시)

무너지는 희망에 등을 돌리고 등에 멘 날개를 번드쳐

儚い明日へと走りだす 私は最期まで

                     

(하카나이 아스에토 하시리다스  와타시와 사이고마데     )

덧없는 내일로 내딛으며 달려나간다 나는 최후까지―

 

 

手にした全てが奪われる 最期は誰にも訪れる

(테니 시타 스베테가 우바와레루  사이고와 다레니모 오토즈레루)

손에 쥔 모든 것을 빼앗긴다 최후는 누구에게도 찾아온다

人生が何れほど無意味でも 私は最期まで闘った

(진세이가 도레 호도 무이미데모  와타시와 사이고마데 타타캇타)

인생이 얼마만큼 무의미여도 나는 최후까지 투쟁했다

嗚呼... 私は最期まで屈しない…

(아아  와타시와 사이고마데 쿳시나이)

아아...나는 최후까지 굴하지 않아

 

 

「これは...最期まで闘った...イルゼ・ラングナーの......戦果だ…

(코레와 사이고마데 타타캇타 이르제 랑그나-노 센카다)

"이것은...최후까지 싸운...일제 랑그너의......전과다"