본문 바로가기

음악

Linked Horizon 『ルクセンダルク小紀行』 - 04. 希望へ向かう譚詩曲 [Long Version] (희망으로 향하는 담시곡)

한정판

 

希望へ向う譚詩曲

희망으로 향하는 담시곡

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : Joelle, Revo

 

ルクセンダルク小紀行』

  (룩센다르크 소기행)

 

01. 彼の者の名は... [Vocalized Version]

  (그 자의 이름은...)

02. 戦いの果てに [Long Version] - 한정판

  (싸움 끝에)

02. 来訪者 [Long Version] - 통상판

  (내방자)

03. 風が吹いた日 [Piano Solo Version]

  (바람이 불던 날)

04. 希望へ向かう譚詩曲 [Long Version]

  (희망으로 향하는 담시곡)

 

 

역자 : 해동 (바다동)

 

 

 

 

Joelle - 기본

Revo - 노랑

 

 

 

何処までもずっと続くと思ってた

(도코마데모 주읏토 쯔즈쿠토 오모옷테타)

어디까지든지 계속 될 거라고 생각했던

日常は儚く崩れて消えた

(니치죠오와 하카나쿠 쿠즈레테 키에타)

일상은 덧없이 무너져내렸어

退屈だとさえ感じて軽んじてた

(타이쿠쯔다토 사에 카응지테 카로응지테타)

지루하다고도 느껴서 얕보았던

幸せのその本当の意味に気付いた

(시아와세노 소노 호응토-노 이미니 키즈이타)

행복의 그 진짜 의미를 깨달았어

 

満ち足りてなかった 訳じゃなかったんだ

(미치타리테나카앗타  와케쟈 나카앗타응다)

만족하지 않았던 게 아니었던 거지

僕達はそれをもう一度 取り戻そうとしたんだ

(보쿠타치와 소레오 모오 이치도 토리모도소오토 시타응다)

우리들은 그것을 다시 한번 되찾으려고 했던 거야

 

 

上手くやれたと思ったことでさえ

(우마쿠 야레타토 오모옷타 코토데 사에)

잘 할 수 있다고 생각했던 것조차

誰かの悲しみを知れば無力で

(다레카노 카나시미오 시레바 무료쿠데)

누군가의 슬픔을 알면 무력하고

幾度も困難にぶつかっては立ち止まり

(이쿠도모 코응나응니 부쯔카앗테와 타치도마리)

몇 번씩이나 곤란에 부딪혀서는 멈춰서서

目的のその本当の意味に気付いた

(모쿠테키노 소노 호응토-노 이미니 키즈이타)

목적의 그 진정한 의미를 깨달았어

 

諦める事に慣れた 訳じゃなかったんだ

(아키라메루 코토니 나레타  와케쟈 나캇탄다)

포기하는 것에 익숙해졌던 게 아니었던 거지

僕達はそれをもう一度 立ち向かおうとしたんだ

(보쿠타치와 소레오 모오 이치도  타치무카오오토 시타응다)

우리들은 그것을 다시 한번 맞서려고 했던 거야

 

 

中 

(토자사레타 야미노 나카  히카리오 카응지타응다)

희망

君の 言葉に 姿

(키미노 메니  코토바니  우시로스가타니)

너의 눈동자 말에 

に じゃ

(우시나우 타메 다케니  우마레타 와케쟈 나이토)

思えたのは 信じられたのは う らさ

(오모에타 노와  신지라레타 노와  소-  키미가 이타카라사)

생각할 수 있었던 건 믿을 수 있었던 건 아  

 

 

凍りついた季節ときの中 未来あしたを感じたんだ

(코-리쯔이타 토키노 나카  아시타오 카응지타응다)

얼어붙은 계절시간미래내일을 느꼈어

君の手に 笑顔に 戦う姿に

(키미노 테니  에가오니  타타카우 스가타니)

너의 손에 웃는 얼굴에 싸우는 모습에

呼  出じゃ

(아아  와카레루 타메 다케니  데아앗타 와케쟈 나이토)

 만 만  

思えたのは 信じられたのは う 

(오모에타 노와  신지라레타 노와  소- 키미가 이타카라)

생각할 수 있었던 건 믿을 수 있었던 건 아  

 

何の為 誰の為 戦えばいい? 遠過ぎて 近過ぎて 時に見失う

(나응노 타메  다레노 타메  타타카에바 이이?  토오스기테  치카스기테  토키니 미우시나우)

무엇을 위해 누구를 위해 싸우면 돼? 너무 멀어서 너무 가까워서 때로는 헤매기도 해

傷ついても 裏切られても 世界を知る痛みを怖れないで

(키즈쯔이테모  우라기라레테모  세카이오 시루 이타미오 오소레나이데)

상처 받아도 배신 당해도 세계를 아는 아픔을 두려워하지 말아

 

 

Bravely Default

 

 

真っ直ぐに 唯 真っ直ぐに 光へ向かう

(마앗스구니  타다  맛스구니  히카리에 무카우)

똑바로 그저 똑바로 빛으로 향한다

嗚呼 倒れても また 倒れても 何度でも立ち上がる

(아아  타오레테모  마타 타오레테모  난도데모  타치아가루)

아아 쓰러져도 또 쓰러져도 몇 번이고 일어선다

キミと紡いだ譚詩曲バラード

(키미토 쯔무이다 바라-도)

너와 자아낸 담시곡Ballad

 

希 望ひかり へ 向 か う 譚 詩 曲』

(히 카 리 에 무 카 우 바 라- 도)

희 망 으 로 향 하 는 담 시 곡』