본문 바로가기

음악

Sound Horizon 「マーベラス小宇宙(仮)」 02. 即ち…星間超トンネル [Rock Band Style : Long ver.] (즉…성간 초터널)

(디럭스판)

 

 即ち…星間超トンネル

[Rock Band Style : Long ver.]

(즉…성간 초터널)

 

 

作詞/作曲/編曲 : Revo

歌 : Revo

声 : Ike

 

 

「マーベラス小宇宙(仮)」

  (마블러스 소우주 (가칭)

 

01. 即ち…光をも逃がさぬ暗黒の超重力 [Symphonic Band Style : Short ver.]

  (즉…빛조차도 놓치지 않는 암흑의 초중력)

02. 即ち…星間超トンネル [Rock Band Style : Long ver.] 

  (즉…성간 초터널)

03. 即ち…小惑星を喰らう超紅炎 [Metal Band Style : Medium ver.]

  (즉…소혹성을 삼키는 초홍염)

 

 

 

역자 : 해동, 표고버섯 (영어 초벌)

코러스, 해설, 대사 참고 : X

 

Revo - 기본

Ike, 단체 - 노랑

 

 

 

In the year 2015,  mankind flies away to the galaxy.

 If we think, "Isn't it too early?", the civilization's horizon is out of date.

때는 서력 2015년. 인류는 이미 은하에 진출하게 된다.

만약 "너무 빠른 거 아냐?" 라고 생각한다면, 문명의 지평성은 더이상 쓸모없다.

 

 

(Go! The super tunnel between the stars!) x2

(가자! 성간 초터널로!) x2

 

 

 

バビロンの捕囚も... カノッサの屈辱も...

(바비론노 호슈-모  카놋사노 쿠츠죠쿠모)

바빌론 포로도...카노사 굴욕도...

再征服(Reconquista)も... 大憲章(Magna Carta)も...

(레콘키스타모  마그나-카르타모)

재정복(Reconquista)도...대헌장(Magna Carta)도...

魔女裁判も... 異端審問も...

(마죠사이반모  이탄신몬모)

마녀재판도...종교재판도...

人種隔離政策(Apartheid)も... 世系格差(Caste)制度も...

(아파르토헤이토모  카스토 사이도모)

인종 격리 정책(Apartheid)도...계급 차별(Caste) 제도도...

 

石油危機(oil Shock)も... 金融危機(Lehman Shock)も...

(오이루 쇽크모  리만 쇽크모)

석유 위기(Oil Shock)도...금융 위기(Lehman Shock)도...

黒死病(Pest)も... 後天性免疫不全症候群(AIDS)も... 流行性感冒(Influenza)も...

(페스토모  에이즈모  인후루엔자모)

흑사병(Pest)도...후천성 면역결핍증후군(AIDS)도...유행성 감기(Influenza)도...

僕等は全てを... 歴史の全てを... 乗り越えて来たんだ…

(보쿠라와 스베테오  레키시노 스베테오  노리코에테 키탄다)

우리는 전부를...역사의 전부를...뛰어넘어 왔어

 

腹が減れば時に凶暴になるけど... 大切な人を亡くせば涙する...

(하라가 헤레바 토키니 쿄-보-니 나루케도  타이세츠나 히토오 나쿠세바 나미다스루)

배가 고프면 때로는 흉폭해지지만...소중한 사람을 잃으면 눈물 지어...

嗚呼... キミの星だって... きっと似たようなもんだろう?

(아아  키미노 호시닷테  킷토 니타 요-나 몬다로-)

아아...'너'의 별도...분명 닮은 꼴이겠지?

僕等が歩んだ歴史を届けに征くよ...

(보쿠라가 아윤다 레키시오 토도케니 유쿠요)

우리가 걸어간 역사를 전하러 갈 거야...

 

即ち…星間☆超トンネルで!

(스나와치  세-칸 쵸-톤네루데)

…성간초터널에서!

 

 

ハンムラビ法典も... ナポレオン法典も...

(한무라비 호-텐모  나포레온 호-텐모)

함무라비 법전도...나폴레옹 법전도...

西部開拓(Wild Frontier)も... 大量殺戮(Holocaust)も...

(와이루도 후론티아모  호로코-스토모)

서부 개척(Wild Frontier)도...대량 살육(Holocaust)도...

産業革命も... 情報(IT)革命も...

(산교- 카쿠메-모  아이티- 카쿠메-모)

산업 혁명도...정보(IT) 혁명도...

世界大戦も... 民族紛争も...

(세카이 타이센모  민조쿠 훈소-모)

세계 대전도...민족 분쟁도...

 

地震と津波... 噴火と竜巻...

(지신토 츠나미  훈카토 타츠마키)

지진과 해일...분화와 회오리...

飢餓と旱魃... 核による汚染...

(키가토 칸바츠  카쿠니 요루 오센)

기아와 가뭄...핵에 의한 오염...

僕等は全てを... 世界の全てを... 受け止めて来たんだ

(보쿠라와 스베테오  세카이노 스베테오  우케토메테키탄다)

우리는 전부를...세계의 전부를...받아내 왔어

 

詰まらない事ですぐに諍いを起こすけど... 美しい花が枯れれば胸痛む...

(츠마라나이 코토데 스구니 이사카이오 오코스케도  우츠쿠시이 하나가 카레레바 무네 이타무)

시시껄렁한 걸로 곧잘 언쟁을 벌이지만...아름다운 꽃이 시들면 가슴 아파...

嗚呼... キミの星だって... きっと似たようなもんだろう?

(아아  키미노 호시닷테  킷토 니타 요-나 몬다로-)

아아...'너'의 별도...분명 닮은 꼴이겠지?

僕等が刻んだ想いを届けに征くよ...

(보쿠라가 키잔다 오모이오 토도케니 유쿠요)

우리가 새긴 마음을 전하러 갈 거야...

 

即ち…星間超トンネルで!

(스나와치  세-칸 쵸-톤네루데)

…성간초터널에서!

 

 

 

(War,war. It's war again!) x10

(전쟁, 전쟁. 계속 전쟁이다!)

 

 

僕等の星の間にも... 悲しい争いがあった...

(보쿠라노 호시노 아이다니모  카나시이 아라소이가 앗타)

우리 별 사이에도...슬픈 다툼이 있었어...

それでも過去は無駄じゃない... 決して
(소레
데모 카코오 무다쟈 나이  켓시테)

그럼에도 과거는 헛되지 않아...결코

 

 

願ったことが全て叶う世界じゃないけど... それでも希望を捨て切れずに今日も足掻く...

(네갓타 코토가 스베테 카나우 세카이쟈 나이케도  소레데모 키보-오 스테테 키레즈니 쿄-모 아가쿠)

바라던 일들이 모조리 이루어지는 세게는 아니지만...그럼에도 희망을 내던지지 않고서 오늘도 발 딛어...

嗚呼... 未だ見ぬキミだって... きっと似たようなもんだろう?

(아아  마다 미누 키미닷테  킷토 니타 요-나 몬다로-)

아아...아직 보지 못한 '너'도...분명 닮은 꼴이겠지?

僕等が夢見た未来を届けに征くよ...

(보쿠라가 유메 미타 미라이오 토도케니 유쿠요)

우리가 꿈 꾼 미래를 전하러 갈 거야...

 

即ち…星間超トンネルで

(스나와치  세-칸 쵸-톤네루데)

…성간초터널에서