본문 바로가기

음악

amazarashi 『ねえママ あなたの言うとおり(있지 엄마 당신이 말한 대로)』 - 01. 風に流離い(바람에 겉돌기) [듣기/가사(歌詞)/번역(翻訳)]

(표지)

 

風に流離い

바람에 겉돌기

 

作詞·作曲: 秋田ひろむ(아키타 히로무)

編曲: 出羽良彰(요시아키 데와), amazarashi

 

『ねえママ あなたの言うとおり』

  있지 엄마 당신이 말한 대로

 

01. 風に流離い

  (바람에 겉돌기)

02. ジュブナイル

  (쥬버널)

03. 春待ち

  (봄 기다림)

04. 性善説

  (성선설)

05. ミサイル

  (미사일)

06. 僕は盗む

  (나는 훔친다)

07. パーフェクトライフ

  (퍼펙트 라이프)

 

역자: 바다동녘

 

 

 

「彼女に振られたんですよ」と心療内科の先生に

(카노죠니 후라레탄데스요토 신료-나이카노 센세-니)

'여자친구한테 차였단 말이에요'라고 심료내과 담당의에게

相談したら 自業自得だと説教されて帰された

(소-단싵라  지고-지토쿠다토 셋쿄-사레테 카에사레타)

상담하자 자업자득이라고 설교 듣고는 귀가 당했어

二度と来るかこのヤブ医者 悪いのは百も承知だ

(니도토 쿠루카 코노 야부이샤  와루이노와 햐쿠모 쇼-치다)

두 번 다시 올 성 싶냐 돌팔이야 잘못한 건 잘 알고 있다

って聞き直れる程強くない さながら自己嫌悪の吹きだまり

(ㅅ테 키키나오레루 호도 쯔요쿠 나이  사나가라 지코켄오노 후키다마리)

라고 되물을 정도로 강하지 않아 완연히 자기혐오가 바람에 쌓이지

 

夢とか希望とか未来は 今の僕にとっては脅しだ

(유메토카 키보-토카 미라이와  이마노 보쿠니 톳테와 오도시다)

꿈이라든가 희망이라든가 미래는 지금의 나에게는 위협이다

その類いの漫画 小説 映画 音楽は資源ゴミ

(소노 타구이노 망가  쇼-세쯔  에이가  옹가쿠와 시겡 고미)

그 부류의 만화 소설 영화 음악은 자원 쓰레기

昔は夢もあるにはあった その夢が枕元でほざく

(무카시와 유메모 아루니와 앗타  소노 유메가 마쿠라모토데 호자쿠)

예전에는 꿈도 있기는 있었지 그 꿈이 머리맡에서 뇌까리지

「お前じゃ駄目だこの役立たず 特別と思うなゴミ屑」

(오마에쟈 다메다 코노 야쿠타타즈  토쿠베쯔토 오모우나 고미쿠즈)

'네가 뭘 잘 하겠냐 이 쓸모없는 것 특별하다 여기지 마 쓰레기 찌꺼기'

 

夢なんて無い 期待してない 無気力のまるで生きてる死体

(유메 난테 나이  키타이시테 나이  무키료쿠노 마루데 이키테루 시타이)

꿈 같은 거 없지 기대하지 않지 무기력한 게 마냥 살아있는 시체지

だけどわずかに 忸怩たる思い 生きてるプライドは捨てきれない

(다케도 와즈카니  지쿠지타루 오모이  이키테루 프라이도와 스테키레나이)

그래도 간신히 창피한 마음이 살아있는 자존심은 완전히 못 버리지

遅い夜中に 不意に泣いたり 行ったり来たりのギリギリのサイン

(오소이 요나카니  후이니 나이타리  잇타리 키타리노 기리기리노 사이응)

늦은 밤중에 느닷없이 질질 짜기 왔다리 갔다리 아슬아슬한 사인

月が夜空に 余裕で浮かび 早く朝よ来いと願うばかり

(쯔키가 요조라니  요유-데 우카비  하야쿠 아사요 코이토 네가우바카리)

달이 밤하늘에 여유롭게 떠오르니 얼른 아침아 와라고 바라기만 하지

 

やるしかない所にまで 気づけば追いつめられてたんだ

(야루시카 나이 토코로니마데  키즈케바 오이쯔메라테탄다)

할 수 밖에 없는 지경에까지 깨닫고 나니 몰리고 말았구나

方法や手段は選べない 凡庸な僕 才能不在

(호-호-야 슈단와 에라베나이  봉요-나 보쿠  사이노-후자이)

방법이나 수단은 고르지 못해 범용한 나 재능 부재

挑んではヘマして悩んで いつからかそれが楽しくて

(이돈데와 헤마시테 나얀데  이쯔카라카 소레가 타노시쿠테)

도전해도 그르쳐서 고민하고 어느 순간부터 그게 즐거워서

笑われたのは数限りなく その度ムキになる天の邪鬼

(와라와레타노와 카즈 카기리나쿠  소노 타비 무키니 나루 아마노 쟈키)

비웃음 당한 건 셀 수도 없고 그 때마다 욱하는 심술꾸러기

 

時給幾ら余命切り売り 残された時間に苛立ち

(지큐- 이쿠라 요메-키리우리  노코사레타 지캉니 이라다치)

시급 얼마 남지 않은 여명 자풀이 남겨진 시간에 조바심 나서

時に裏切られたりしたよ でもそれが糧になりゃ儲け物

(토키니 우라기라레타리 시타요  데모 소레가 카테니 나랴 모우케모노)

시간에 배반 당하기도 했어 하지만 그게 양식이 되기만 하면 횡재

失うものなんて何も無い 手にする方が多いくらい

(우시나우 모노 난테 난모 나이  테니 스루 호-가 오오이쿠라이)

잃을 것 따위 아무것도 없지 손에 넣는 편이 많을 정도지 

死んだ魚の眼の少年 僕はお前に感謝するぜ

(신다 사카나노 메노 쇼-넨  보쿠와 오마에니 칸샤스루제)

죽은 생선 눈의 소년 나는 너에게 감사하단다

 

夢なんて無い 期待してない 無気力のまるで生きてる死体

(유메 난테 나이  키타이시테 나이  무키료쿠노 마루데 이키테루 시타이)

꿈 같은 거 없지 기대하지 않지 무기력한 게 마냥 살아있는 시체지

必死な奴に 後ろ指差し 嘲笑った奴を見返したい

(힛시나 야쯔니  우시로 유비사시  아자와랏타 야쯔오 미카에시타이)

필사적인 놈에게 뒤에서 손가락질 코웃음 친 놈을 되받아 보고 싶지

ってのは建前 認められたい が目的のしがない唄うたい

(ㅅ테 노와 타테마에  미토메라레타이  가 모쿠테키노 시가나이 우타 우타이)

그 따위는 겉치레지 인정 받고 싶지 가 목적인 하찮은 노래 부르고 싶지 

勝ちなんてない 負けなんてない 死ぬまで続く無様な戦い

(카치 난테 나이  마케 난테 나이  시누마데  쯔즈쿠 부자마나 타타카이)

이긴다 따위 없지 진다 따위 없지 죽기까지 이어지는 꼴사나운 전투지

 

手を差し伸べてくれた人に ホントに感謝してるんだよ

(테오 사시 노베테 쿠레타 히토니  혼토니 칸샤시테룬다요)

손을 내밀어 준 사람에게 엄청 감사하고 있어 진짜

もう少し取って置くべきだろう 鞄一杯のありがとう

(모- 스코시 톳테 오쿠 베키다로-  카방 입빠이노 아리가토-)

조금 더 간직해 놔야 했잖아 가방 한가득하게 고마움을

やるべき事伝えるべき事 怠けりゃそこで途絶える航路

(야루베키 코토 쯔타에루베키 코토  나마케랴 소코데 토다에루 코-로)

해야 할 일 전해야 할 일 꾀부리면 거기서 끊어지는 항로

他人ではなく 面目じゃなく 自分の為に今は歌いたい

(타닌데와 나쿠  멘모쿠쟈 나쿠  지붕노 타메니 이마와 우타이타이)

타인이 아닌 체면이 아닌 자신을 위해서 지금은 노래하고파

 

夢なんて無い 期待してない 無気力のまるで生きてる死体

(유메 난테 나이  키타이시테  나이 무키료쿠노 마루데 이키테루 시타이)

꿈 같은 거 없지 기대하지 않지 무기력한 게 마냥 살아있는 시체지

だけど確かに 抗う歌に わずかながら空の光は射し

(다케도 타시카니  아라가우 우타니  와즈카나가라 소라노 히카리와 사시)

그래도 확실히 저항하는 노래에게 고작이라도 보태서 하늘의 빛은 비치지

生きる力に 自ずと変わり 死に切れぬ僕の弁明と成り

(이키루 치카라니  오노즈토 카와리  시니 키레누 보쿠노 벤메-토 나리)

살아있는 힘에게 저절로 변하지 완전히 죽지 못한 나의 변명이 되지

風に流離い 理解し難い と言われても他に道など無い

(카제니 사스라이  리카이시가타이  토 이와레테모 호카니 미치 나도 나이)

바람에 겉돌기 이해하기 어렵지 그런 말 들어도 다른 길 따위 없지

風に流離い 理解し難い と言われても他に道など無い

(카제니 사스라이  리카이시가타이  토 이와레테모 호카니 미치 나도 나이)

바람에 겉돌기 이해하기 어렵지 그런 말 들어도 다른 길 따위 없지

風に流離い 理解し難い と言われても他に道など無い

(카제니 사스라이  리카이시가타이  토 이와레테모 호카니 미치 나도 나이)

바람에 겉돌기 이해하기 어렵지 그런 말 들어도 다른 길 따위 없지

 

 

 

https://youtu.be/p5G9WpjnPVM